Comparateur de versets

Proverbes 14. 1
DarbyR DarbyR : La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Darby Darby : La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
NEG NEG : La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
SG21 SG21 : La femme sage construit sa maison, la folle la démolit de ses propres mains.
Sg1910 Sg1910 : La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
BBE BBE : La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Proverbes 14. 2
DarbyR DarbyR : Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Darby Darby : Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
NEG NEG : Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
SG21 SG21 : Celui qui marche dans la droiture craint l’Eternel, mais celui qui emprunte des voies tortueuses le méprise.
Sg1910 Sg1910 : Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
BBE BBE : Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Proverbes 14. 3
DarbyR DarbyR : Dans la bouche du fou est la baguette d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Darby Darby : Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
NEG NEG : Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
SG21 SG21 : La bouche du fou émet des paroles orgueilleuses, tandis que les lèvres des sages les en préservent.(*)
Sg1910 Sg1910 : Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
BBE BBE : Dans la bouche du fou est la baguette d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Proverbes 14. 4
DarbyR DarbyR : il n’y a pas de bœufs, la mangeoire est vide ; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Darby Darby : il n’y a point de bœufs, la crèche est vide ; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
NEG NEG : S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; c’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
SG21 SG21 : S’il n’y a pas de bétail, la mangeoire est propre, mais c’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des récoltes.(*)
Sg1910 Sg1910 : S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide ; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
BBE BBE : il n’y a pas de bœufs, la mangeoire est vide ; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Proverbes 14. 5
DarbyR DarbyR : Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Darby Darby : Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
NEG NEG : Un témoin fidèle ne ment pas, mais un faux témoin dit des mensonges.
SG21 SG21 : Un témoin fidèle ne ment pas, tandis qu’un faux témoin dit des mensonges.(*)
Sg1910 Sg1910 : Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
BBE BBE : Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Proverbes 14. 6
DarbyR DarbyR : Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui] ; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
Darby Darby : Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui] ; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
NEG NEG : Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
SG21 SG21 : Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la connaissance est chose facile.
Sg1910 Sg1910 : Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
BBE BBE : Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui] ; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
Proverbes 14. 7
DarbyR DarbyR : Éloigne-toi de la présence de l’homme insenséa, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Darby Darby : Éloigne-toi de la présence de l’homme insenséa, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
NEG NEG : Eloigne-toi de l’ insensé ; ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
SG21 SG21 : Eloigne-toi de l’homme stupide : ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la connaissance.(*)
Sg1910 Sg1910 : Éloigne-toi de l’ insensé ; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
BBE BBE : Éloigne-toi de la présence de l’homme insenséa, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Proverbes 14. 8
DarbyR DarbyR : La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
Darby Darby : La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
NEG NEG : La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie ; la folie des insensés, c’est la tromperie.
SG21 SG21 : La sagesse de l’homme avisé, c’est de discerner sa voie ; la folie des hommes stupides, c’est la tromperie.(*)
Sg1910 Sg1910 : La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie ; La folie des insensés, c’est la tromperie.
BBE BBE : La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
Proverbes 14. 9
DarbyR DarbyR : Les fous se moquent du péché, mais pourb les hommes droits il y a faveur.
Darby Darby : Les fous se moquent du péché, mais pourb les hommes droits il y a faveur.
NEG NEG : Les insensés se font un jeu du péché, mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
SG21 SG21 : Les fous se moquent du péché, mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
BBE BBE : Les fous se moquent du péché, mais pourb les hommes droits il y a faveur.
Proverbes 14. 10
DarbyR DarbyR : Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
Darby Darby : Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
NEG NEG : Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne saurait partager sa joie.
SG21 SG21 : Le cœur connaît ses propres chagrins et un étranger est incapable de s’associer vraiment à sa joie.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
BBE BBE : Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
Proverbes 14. 11
DarbyR DarbyR : La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Darby Darby : La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
NEG NEG : La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
SG21 SG21 : La maison des méchants sera détruite, tandis que la tente des hommes droits sera florissante.
Sg1910 Sg1910 : La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
BBE BBE : La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Proverbes 14. 12
DarbyR DarbyR : Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Darby Darby : Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
NEG NEG : Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
SG21 SG21 : La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort.(*)
Sg1910 Sg1910 : Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
BBE BBE : Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Proverbes 14. 13
DarbyR DarbyR : Même dans le rire le cœur est triste ; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Darby Darby : Même dans le rire le cœur est triste ; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
NEG NEG : Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, et la joie peut finir par la détresse.
SG21 SG21 : Au milieu même du rire le cœur peut être dans la peine, et la joie peut finir en tristesse.
Sg1910 Sg1910 : Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
BBE BBE : Même dans le rire le cœur est triste ; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Proverbes 14. 14
DarbyR DarbyR : Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Darby Darby : Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
NEG NEG : Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
SG21 SG21 : Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Sg1910 Sg1910 : Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
BBE BBE : Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Proverbes 14. 15
DarbyR DarbyR : Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
Darby Darby : Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
NEG NEG : L’homme simple croit tout ce qu’on dit, mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
SG21 SG21 : Celui qui manque d’expérience croit tout ce qu’on dit, mais l’homme avisé est attentif à ses pas.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
BBE BBE : Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
Proverbes 14. 16
DarbyR DarbyR : Le sage craint, et se retire du mal ; mais le sot est arrogantc et a de l’assurance.
Darby Darby : Le sage craint, et se retire du mal ; mais le sot est arrogantc et a de l’assurance.
NEG NEG : Le sage a de la retenue et se détourne du mal, mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
SG21 SG21 : Le sage craint le mal et s’en détourne, tandis que l’homme stupide se montre arrogant et plein d’assurance.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
BBE BBE : Le sage craint, et se retire du mal ; mais le sot est arrogantc et a de l’assurance.
Proverbes 14. 17
DarbyR DarbyR : L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
Darby Darby : L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
NEG NEG : Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, et l’homme plein de malice s’attire la haine.
SG21 SG21 : Le colérique fait des bêtises et le conspirateur s’attire la haine.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
BBE BBE : L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
Proverbes 14. 18
DarbyR DarbyR : Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Darby Darby : Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
NEG NEG : Les simples ont en partage la folie, et les hommes prudents se font de la science une couronne.
SG21 SG21 : Ceux qui manquent d’expérience ont la folie en héritage, mais les hommes prudents se font une couronne de la connaissance.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
BBE BBE : Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Proverbes 14. 19
DarbyR DarbyR : Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Darby Darby : Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
NEG NEG : Les mauvais s’inclinent devant les bons, et les méchants aux portes du juste.
SG21 SG21 : Les mauvais doivent s’incliner devant les bons, et les méchants aux portes du juste.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
BBE BBE : Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Proverbes 14. 20
DarbyR DarbyR : Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
Darby Darby : Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
NEG NEG : Le pauvre est odieux même à son ami, mais les amis du riche sont nombreux.
SG21 SG21 : Le pauvre est détesté même par son prochain, tandis que les amis du riche sont nombreux.
Sg1910 Sg1910 : Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
BBE BBE : Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
Proverbes 14. 21
DarbyR DarbyR : Qui méprise son prochain pèche, mais heureux celui qui use de grâce envers les malheureuxd !
Darby Darby : Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureuxd !
NEG NEG : Celui qui méprise son prochain commet un péché, mais heureux celui qui a pitié des misérables !
SG21 SG21 : Celui qui méprise son prochain commet un péché, mais celui qui a pitié des plus humbles connaît le bonheur.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables !
BBE BBE : Qui méprise son prochain pèche, mais heureux celui qui use de grâce envers les malheureuxd !
Proverbes 14. 22
DarbyR DarbyR : Ceux qui trament du mal ne s’égarent-ils pas ? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditente le bien.
Darby Darby : Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas ? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditente le bien.
NEG NEG : Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
SG21 SG21 : Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? La bonté et la vérité sont la part de ceux qui méditent le bien.
Sg1910 Sg1910 : Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
BBE BBE : Ceux qui trament du mal ne s’égarent-ils pas ? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditente le bien.
Proverbes 14. 23
DarbyR DarbyR : En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la pauvreté.
Darby Darby : En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
NEG NEG : Tout travail procure l’abondance, mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
SG21 SG21 : Tout travail procure un profit, mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la misère.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
BBE BBE : En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la pauvreté.
Proverbes 14. 24
DarbyR DarbyR : Les richesses des sages sont leur couronne ; la folie des sots est folie.
Darby Darby : Les richesses des sages sont leur couronne ; la folie des sots est folie.
NEG NEG : La richesse est une couronne pour les sages ; la folie des insensés est toujours de la folie.
SG21 SG21 : La richesse est une couronne pour les sages ; la folie des hommes stupides est toujours de la folie.(*)
Sg1910 Sg1910 : La richesse est une couronne pour les sages ; La folie des insensés est toujours de la folie.
BBE BBE : Les richesses des sages sont leur couronne ; la folie des sots est folie.
Proverbes 14. 25
DarbyR DarbyR : Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
Darby Darby : Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
NEG NEG : Le témoin véridique délivre des âmes, mais le trompeur dit des mensonges.
SG21 SG21 : Le témoin qui dit la vérité peut sauver des vies, mais le trompeur ne peut que dire des mensonges.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
BBE BBE : Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
Proverbes 14. 26
DarbyR DarbyR : Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses filsf.
Darby Darby : Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses filsf.
NEG NEG : Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
SG21 SG21 : Celui qui craint l’Eternel possède un puissant appui, et ses enfants ont un refuge auprès de lui.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
BBE BBE : Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses filsf.
Proverbes 14. 27
DarbyR DarbyR : La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Darby Darby : La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
NEG NEG : La crainte de l’Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
SG21 SG21 : La crainte de l’Eternel est une source de vie pour détourner des pièges de la mort.
Sg1910 Sg1910 : La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
BBE BBE : La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Proverbes 14. 28
DarbyR DarbyR : La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
Darby Darby : La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
NEG NEG : Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi ; quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
SG21 SG21 : Quand le peuple est nombreux, c’est un honneur pour le roi ; quand la population manque, c’est la ruine du prince.
Sg1910 Sg1910 : Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi ; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
BBE BBE : La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
Proverbes 14. 29
DarbyR DarbyR : La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
Darby Darby : La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
NEG NEG : Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
SG21 SG21 : Celui qui est lent à la colère fait preuve d’une grande intelligence, tandis que celui qui s’énerve facilement proclame sa folie.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
BBE BBE : La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
Proverbes 14. 30
DarbyR DarbyR : Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
Darby Darby : Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
NEG NEG : Un cœur calme est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
SG21 SG21 : Un cœur paisible est la vie du corps, tandis que l’envie est la carie des os.(*)
Sg1910 Sg1910 : Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
BBE BBE : Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
Proverbes 14. 31
DarbyR DarbyR : Qui opprime le pauvre outrageg Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honoreh use de grâce envers l’indigent.
Darby Darby : Qui opprime le pauvre outrageg Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honoreh use de grâce envers l’indigent.
NEG NEG : Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait ; mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
SG21 SG21 : Exploiter le faible, c’est insulter son créateur, mais faire grâce au pauvre, c’est l’honorer.(*)
Sg1910 Sg1910 : Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait ; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
BBE BBE : Qui opprime le pauvre outrageg Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honoreh use de grâce envers l’indigent.
Proverbes 14. 32
DarbyR DarbyR : Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
Darby Darby : Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
NEG NEG : Le méchant est renversé par sa méchanceté, mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
SG21 SG21 : Le méchant est renversé par sa méchanceté, tandis que le juste trouve un refuge même dans sa mort.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
BBE BBE : Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
Proverbes 14. 33
DarbyR DarbyR : La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Darby Darby : La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
NEG NEG : Dans un cœur intelligent repose la sagesse, mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
SG21 SG21 : Dans un cœur intelligent, la sagesse repose tranquillement, mais au milieu d’hommes stupides elle se fait remarquer.(*)
Sg1910 Sg1910 : Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
BBE BBE : La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Proverbes 14. 34
DarbyR DarbyR : La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Darby Darby : La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
NEG NEG : La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
SG21 SG21 : La justice fait la grandeur d’une nation, mais le péché est le déshonneur des peuples.(*)
Sg1910 Sg1910 : La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
BBE BBE : La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Proverbes 14. 35
DarbyR DarbyR : La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
Darby Darby : La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
NEG NEG : La faveur du roi est pour le serviteur prudent, et sa colère pour celui qui fait honte.
SG21 SG21 : La faveur du roi est pour le serviteur avisé, et sa colère pour celui qui fait honte.(*)
Sg1910 Sg1910 : La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
BBE BBE : La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
translate arrow_upward