Comparateur de versets

Proverbes 10. 1
DarbyR DarbyR : ***Proverbes de Salomon.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insenséa est le chagrin de sa mère.
Darby Darby : ***Proverbes de Salomon.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insenséa est le chagrin de sa mère.
NEG NEG : Proverbes de Salomon.
Un fils sage fait la joie d’un père,
et un fils insensé le chagrin de sa mère.
SG21 SG21 : Proverbes de Salomon.

Un fils sage fait la joie d’un père,
et un fils stupide le chagrin de sa mère.

Sg1910 Sg1910 : Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Proverbes 10. 2
DarbyR DarbyR : Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
Darby Darby : Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
NEG NEG : Les trésors de la méchanceté ne profitent pas,
mais la justice délivre de la mort.
SG21 SG21 : Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit,
mais la justice délivre de la mort.

Sg1910 Sg1910 : Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Proverbes 10. 3
DarbyR DarbyR : L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
Darby Darby : L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
NEG NEG : L’Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim,
mais il repousse l’avidité des méchants.
SG21 SG21 : L’Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim,
mais il repousse l’avidité des méchants.

Sg1910 Sg1910 : L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Proverbes 10. 4
DarbyR DarbyR : Celui qui agit d’une main nonchalante devient pauvre, mais la main des gens zélés enrichit.
Darby Darby : Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
NEG NEG : Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit,
mais la main des diligents enrichit.
SG21 SG21 : Celui qui agit avec nonchalance s’appauvrit,
mais la main des personnes actives est source de richesse.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Proverbes 10. 5
DarbyR DarbyR : Celui qui amasse en été est un fils sage ; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
Darby Darby : Celui qui amasse en été est un fils sage ; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
NEG NEG : Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent,
celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
SG21 SG21 : Celui qui moissonne pendant l’été est un fils avisé,
celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Proverbes 10. 6
DarbyR DarbyR : Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violenceb.
Darby Darby : Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violenceb.
NEG NEG : Il y a des bénédictions sur la tête du juste,
mais la violence couvre la bouche des méchants.
SG21 SG21 : Les bénédictions reposent sur la tête du juste,
mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants.

Sg1910 Sg1910 : Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Proverbes 10. 7
DarbyR DarbyR : Le souvenir du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Darby Darby : La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
NEG NEG : La mémoire du juste est en bénédiction,
mais le nom des méchants tombe en pourriture.
SG21 SG21 : Le souvenir du juste est en bénédiction,
tandis que le nom des méchants tombe en pourriture.

Sg1910 Sg1910 : La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Proverbes 10. 8
DarbyR DarbyR : Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
Darby Darby : Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
NEG NEG : Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes,
mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
SG21 SG21 : L’homme au cœur sage fait bon accueil aux commandements,
mais celui qui parle comme un fou court à sa perte.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Proverbes 10. 9
DarbyR DarbyR : Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
Darby Darby : Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
NEG NEG : Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance,
mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
SG21 SG21 : Celui qui marche dans l’intégrité marche en sécurité,
mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Proverbes 10. 10
DarbyR DarbyR : Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
Darby Darby : Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
NEG NEG : Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin,
et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
SG21 SG21 : Celui qui cligne de l’œil est cause de souffrance,
et celui qui parle comme un fou court à sa perte.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Proverbes 10. 11
DarbyR DarbyR : La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violenceb.
Darby Darby : La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violenceb.
NEG NEG : La bouche du juste est une source de vie,
mais la violence couvre la bouche des méchants.
SG21 SG21 : La bouche du juste est une source de vie,
mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants.

Sg1910 Sg1910 : La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Proverbes 10. 12
DarbyR DarbyR : La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
Darby Darby : La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
NEG NEG : La haine excite des querelles,
mais l’amour couvre toutes les fautes*.
SG21 SG21 : La haine fait surgir des conflits,
alors que *l’amour couvre toutes les fautes*.

Sg1910 Sg1910 : La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
Proverbes 10. 13
DarbyR DarbyR : Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais le bâton est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Darby Darby : Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
NEG NEG : Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse,
mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
SG21 SG21 : On trouve la sagesse sur les lèvres de l’homme intelligent,
mais le bâton sur le dos de celui qui est dépourvu de bon sens.

Sg1910 Sg1910 : Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Proverbes 10. 14
DarbyR DarbyR : Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fouc.
Darby Darby : Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fouc.
NEG NEG : Les sages tiennent la science en réserve,
mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
SG21 SG21 : Les sages retiennent la connaissance,
mais quand un fou parle, la ruine est proche.

Sg1910 Sg1910 : Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
Proverbes 10. 15
DarbyR DarbyR : Les biens du riche sont sa citadelle ; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
Darby Darby : Les biens du riche sont sa ville forte ; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
NEG NEG : La fortune est pour le riche une ville forte ;
la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
SG21 SG21 : La fortune du riche est sa ville fortifiée,
mais ce qui fait la ruine des faibles, c’est leur pauvreté.

Sg1910 Sg1910 : La fortune est pour le riche une ville forte ; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
Proverbes 10. 16
DarbyR DarbyR : L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
Darby Darby : L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
NEG NEG : L’œuvre du juste est pour la vie,
le gain du méchant est pour le péché.
SG21 SG21 : Le salaire du juste sert à la vie,
le revenu du méchant sert au péché.

Sg1910 Sg1910 : L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Proverbes 10. 17
DarbyR DarbyR : Garder l’instructiond, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie ; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
Darby Darby : Garder l’instructiond, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie ; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
NEG NEG : Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie,
mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
SG21 SG21 : Celui qui garde l’instruction prend le chemin de la vie,
mais celui qui délaisse l’avertissement s’égare.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Proverbes 10. 18
DarbyR DarbyR : Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
Darby Darby : Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
NEG NEG : Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses,
et celui qui répand la calomnie est un insensé.
SG21 SG21 : Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses,
et celui qui propage des racontars est stupide.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Proverbes 10. 19
DarbyR DarbyR : Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
Darby Darby : Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
NEG NEG : Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher,
mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
SG21 SG21 : Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher,
mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé.

Sg1910 Sg1910 : Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Proverbes 10. 20
DarbyR DarbyR : La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
Darby Darby : La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
NEG NEG : La langue du juste est un argent de choix ;
le cœur des méchants est peu de chose.
SG21 SG21 : La langue du juste est un argent affiné,
mais le cœur des méchants ne vaut pas grand-chose.

Sg1910 Sg1910 : La langue du juste est un argent de choix ; Le cœur des méchants est peu de chose.
Proverbes 10. 21
DarbyR DarbyR : Les lèvres du juste nourrissente un grand nombre, mais les fous mourront par manque de bon sens.
Darby Darby : Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
NEG NEG : Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes,
et les insensés meurent par défaut de raison.
SG21 SG21 : Par ses lèvres, le juste est le berger d’un grand nombre,
tandis que les fous meurent par manque de bon sens.

Sg1910 Sg1910 : Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Proverbes 10. 22
DarbyR DarbyR : La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et l’effort n’y ajoute rienf.
Darby Darby : La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peinee.
NEG NEG : C’est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit,
et il ne la fait suivre d’aucun chagrin* .
SG21 SG21 : C’est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit,
et il ne la fait suivre d’aucun chagrin* .

Sg1910 Sg1910 : C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Proverbes 10. 23
DarbyR DarbyR : C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
Darby Darby : C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
NEG NEG : Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé,
mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
SG21 SG21 : Commettre le crime paraît un jeu à l’homme stupide,
mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.

Sg1910 Sg1910 : Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
Proverbes 10. 24
DarbyR DarbyR : Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
Darby Darby : Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
NEG NEG : Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive ;
et ce que désirent les justes leur est accordé.
SG21 SG21 : Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive,
tandis que les justes reçoivent ce qu’ils désirent.

Sg1910 Sg1910 : Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive ; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Proverbes 10. 25
DarbyR DarbyR : Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus ; mais le juste est un fondement pour toujours.
Darby Darby : Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus ; mais le juste est un fondement pour toujours.
NEG NEG : Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant ;
mais le juste a des fondements éternels.
SG21 SG21 : Quand la tempête passe, le méchant disparaît,
tandis que le juste a un fondement éternel.

Sg1910 Sg1910 : Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant ; Mais le juste a des fondements éternels.
Proverbes 10. 26
DarbyR DarbyR : Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Darby Darby : Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
NEG NEG : Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux,
tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
SG21 SG21 : Ce que le vinaigre est pour les dents et la fumée pour les yeux,
le paresseux l’est pour celui qui l’envoie.

Sg1910 Sg1910 : Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
Proverbes 10. 27
DarbyR DarbyR : La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
Darby Darby : La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
NEG NEG : La crainte de l’Eternel augmente les jours,
mais les années des méchants sont abrégées.
SG21 SG21 : La crainte de l’Eternel prolonge la vie,
tandis que les années des méchants sont abrégées.

Sg1910 Sg1910 : La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Proverbes 10. 28
DarbyR DarbyR : L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
Darby Darby : L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
NEG NEG : L’attente des justes n’est que joie,
mais l’espérance des méchants périra.
SG21 SG21 : L’espérance des justes, c’est la joie,
tandis que l’attente des méchants meurt avec eux.

Sg1910 Sg1910 : L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
Proverbes 10. 29
DarbyR DarbyR : La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour ceux qui pratiquent l’iniquité.
Darby Darby : La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
NEG NEG : La voie de l’Eternel est un rempart pour l’intégrité,
mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
SG21 SG21 : La voie de l’Eternel est un rempart pour l’intégrité,
mais elle provoque la ruine de ceux qui commettent l’injustice.

Sg1910 Sg1910 : La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Proverbes 10. 30
DarbyR DarbyR : Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le paysg.
Darby Darby : Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le paysf.
NEG NEG : Le juste ne chancellera jamais,
mais les méchants n’habiteront pas le pays.
SG21 SG21 : Le juste ne sera jamais ébranlé,
tandis que les méchants n’habiteront pas le pays.

Sg1910 Sg1910 : Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Proverbes 10. 31
DarbyR DarbyR : La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
Darby Darby : La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
NEG NEG : La bouche du juste produit la sagesse,
mais la langue perverse sera retranchée.
SG21 SG21 : La bouche du juste a pour fruit la sagesse,
mais la langue perverse sera coupée.

Sg1910 Sg1910 : La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Proverbes 10. 32
DarbyR DarbyR : Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
Darby Darby : Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
NEG NEG : Les lèvres du juste connaissent la grâce,
et la bouche des méchants la perversité.
SG21 SG21 : Les lèvres du juste connaissent la grâce,
et la bouche des méchants la perversité.
Sg1910 Sg1910 : Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
translate arrow_upward