Comparateur de versets

Nombres 7. 1
DarbyR DarbyR : *Et il arriva, le jour Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
Darby Darby : *Et il arriva, le jour Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
NEG NEG : Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.
SG21 SG21 : Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l’huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; il versa de l’huile sur eux et les consacra.(*)
Sg1910 Sg1910 : Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.
BBE BBE : *Et il arriva, le jour Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
Nombres 7. 2
DarbyR DarbyR : que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères , princes des tribus, qui avaient été établis sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
Darby Darby : que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères , princes des tribus , qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
NEG NEG : Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
SG21 SG21 : Alors les princes d’Israël, les chefs de famille, présentèrent leur offrande. C’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.(*)
Sg1910 Sg1910 : Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
BBE BBE : que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères , princes des tribus, qui avaient été établis sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
Nombres 7. 3
DarbyR DarbyR : Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince] ; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Darby Darby : Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince] ; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
NEG NEG : Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
SG21 SG21 : Ils amenèrent leur offrande devant l’Eternel : 6 chars couverts et 12 bœufssoit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque princeet ils les offrirent devant le tabernacle.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
BBE BBE : Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince] ; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Nombres 7. 4
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Darby Darby : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
NEG NEG : L’Éternel parla à Moïse, et dit :
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse  :
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel parla à Moïse, et dit :
BBE BBE : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Nombres 7. 5
DarbyR DarbyR : Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente de rassemblement, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
Darby Darby : Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
NEG NEG : Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
SG21 SG21 : «Prends ces éléments de leur part afin de les employer pour le service de la tente de la rencontre. Tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de sa fonction(*)
Sg1910 Sg1910 : Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
BBE BBE : Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente de rassemblement, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
Nombres 7. 6
DarbyR DarbyR : Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
Darby Darby : Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
NEG NEG : Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
SG21 SG21 : Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
Sg1910 Sg1910 : Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
BBE BBE : Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
Nombres 7. 7
DarbyR DarbyR : Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service ;
Darby Darby : Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service ;
NEG NEG : Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;
SG21 SG21 : Il donna 2 chars et 4 bœufs aux descendants de Guershon, selon les besoins de leurs fonctions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;
BBE BBE : Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service ;
Nombres 7. 8
DarbyR DarbyR : et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
Darby Darby : et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
NEG NEG : il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
SG21 SG21 : Il donna 4 chars et 8 bœufs aux descendants de Merari, selon les besoins des fonctions qu’ils exerçaient sous la conduite d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
Sg1910 Sg1910 : il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
BBE BBE : et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
Nombres 7. 9
DarbyR DarbyR : Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait : ils portaient sur l’épaule.
Darby Darby : Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait : ils portaient sur l’épaule.
NEG NEG : Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
SG21 SG21 : Mais il n’en donna pas aux descendants de Kehath parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
Sg1910 Sg1910 : Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
BBE BBE : Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait : ils portaient sur l’épaule.
Nombres 7. 10
DarbyR DarbyR : Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
Darby Darby : Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
NEG NEG : Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
SG21 SG21 : Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour on le consacra par onction  ; ils présentèrent leur offrande devant l’autel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
BBE BBE : Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
Nombres 7. 11
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel dit à Moïse : Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
NEG NEG : L’Éternel dit à Moïse : Les princes viendront un à un , et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse : «Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel dit à Moïse : Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
BBE BBE : Et l’Éternel dit à Moïse : Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
Nombres 7. 12
DarbyR DarbyR : Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda ;
Darby Darby : Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda ;
NEG NEG : Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
SG21 SG21 : Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
BBE BBE : Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda ;
Nombres 7. 13
DarbyR DarbyR : et son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles]a, un bassin d’argent de 70 siclesb, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : et son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : et son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles]a, un bassin d’argent de 70 siclesb, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 14
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles]c, pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,(*)
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles]c, pleine d’encens ;
Nombres 7. 15
DarbyR DarbyR : un jeune taureau , un bélier, un agneaud âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau , un bélier, un agneaua âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau , un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau , un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau , un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau , un bélier, un agneaud âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 16
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 17
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachshon, fils d’Amminadab.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
Nombres 7. 18
DarbyR DarbyR : Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
Darby Darby : Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
NEG NEG : Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.
SG21 SG21 : Le deuxième jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.
BBE BBE : Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
Nombres 7. 19
DarbyR DarbyR : Il présenta son offrande : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Il présenta son offrande : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : Il offrit  : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Il présenta son offrande : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 20
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 21
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 22
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 23
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
Nombres 7. 24
DarbyR DarbyR : Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
Darby Darby : Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
NEG NEG : Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
SG21 SG21 : Le troisième jour, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
BBE BBE : Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
Nombres 7. 25
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 26
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 27
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 28
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 29
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
Nombres 7. 30
DarbyR DarbyR : Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
Darby Darby : Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
NEG NEG : Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
SG21 SG21 : Le quatrième jour, le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
BBE BBE : Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
Nombres 7. 31
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 32
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 33
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 34
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 35
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elitsur, fils de Shedéur.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
Nombres 7. 36
DarbyR DarbyR : Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
Darby Darby : Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
NEG NEG : Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
SG21 SG21 : Le cinquième jour, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
BBE BBE : Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
Nombres 7. 37
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 38
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 39
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 40
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 41
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
Nombres 7. 42
DarbyR DarbyR : Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
Darby Darby : Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
NEG NEG : Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
SG21 SG21 : Le sixième jour, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
BBE BBE : Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
Nombres 7. 43
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 44
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 45
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 46
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 47
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déuel.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
Nombres 7. 48
DarbyR DarbyR : Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
Darby Darby : Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
NEG NEG : Le septième jour, le prince des fils d’Ephraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
SG21 SG21 : Le septième jour, le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d’Ammihud,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
BBE BBE : Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
Nombres 7. 49
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 50
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 51
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 52
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 53
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elishama, fils d’Ammihud.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
Nombres 7. 54
DarbyR DarbyR : Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
Darby Darby : Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
NEG NEG : Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
SG21 SG21 : Le huitième jour, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
BBE BBE : Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
Nombres 7. 55
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 56
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 57
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 58
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 59
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
Nombres 7. 60
DarbyR DarbyR : Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
Darby Darby : Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
NEG NEG : Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
SG21 SG21 : Le neuvième jour, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
BBE BBE : Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
Nombres 7. 61
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 62
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 63
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 64
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 65
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
Nombres 7. 66
DarbyR DarbyR : Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
Darby Darby : Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
NEG NEG : Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
SG21 SG21 : Le dixième jour, le prince des Danites, Ahiézer, fils d’Ammishaddaï,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
BBE BBE : Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
Nombres 7. 67
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 68
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 69
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 70
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 71
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammishaddaï.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
Nombres 7. 72
DarbyR DarbyR : Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
Darby Darby : Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
NEG NEG : Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
SG21 SG21 : Le onzième jour, le prince des Asérites, Paguiel, fils d’Ocran,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran,
BBE BBE : Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
Nombres 7. 73
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 74
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 75
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 76
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 77
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
Nombres 7. 78
DarbyR DarbyR : Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
Darby Darby : Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
NEG NEG : Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Enan,
SG21 SG21 : Le douzième jour, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d’Enan,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
BBE BBE : Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
Nombres 7. 79
DarbyR DarbyR : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Darby Darby : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
NEG NEG : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
SG21 SG21 : offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande.
Sg1910 Sg1910 : offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande ;
BBE BBE : Son offrande fut : un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau ;
Nombres 7. 80
DarbyR DarbyR : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Darby Darby : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
NEG NEG : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
SG21 SG21 : Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
Sg1910 Sg1910 : une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum ;
BBE BBE : une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens ;
Nombres 7. 81
DarbyR DarbyR : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Darby Darby : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
NEG NEG : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste ;
SG21 SG21 : un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
Sg1910 Sg1910 : un jeune taureau, un bélier, un agneau d’ un an, pour l’holocauste ;
BBE BBE : un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste ;
Nombres 7. 82
DarbyR DarbyR : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Darby Darby : un bouc , en sacrifice pour le péché ;
NEG NEG : un bouc , pour le sacrifice d’expiation ;
SG21 SG21 : un bouc pour le sacrifice d’expiation
Sg1910 Sg1910 : un bouc, pour le sacrifice d’expiation ;
BBE BBE : un bouc, en sacrifice pour le péché ;
Nombres 7. 83
DarbyR DarbyR : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
Darby Darby : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
NEG NEG : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
SG21 SG21 : et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
Sg1910 Sg1910 : et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.
BBE BBE : et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
Nombres 7. 84
DarbyR DarbyR : Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour il fut oint : douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or ;
Darby Darby : Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour il fut oint : douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or ;
NEG NEG : Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or ;
SG21 SG21 : Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour on le consacra par onction : 12 plats en argent, 12 bassins en argent, 12 coupes en or.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or ;
BBE BBE : Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour il fut oint : douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or ;
Nombres 7. 85
DarbyR DarbyR : chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70 : tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles]e, selon le sicle du sanctuaire.
Darby Darby : chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70 : tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
NEG NEG : chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
SG21 SG21 : Chaque plat en argent pesait un kilo et 300 grammes et chaque bassin pesait 700 grammes, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de 24 kilos d’après la valeur étalon du sanctuaire.(*)
Sg1910 Sg1910 : chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
BBE BBE : chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70 : tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles]e, selon le sicle du sanctuaire.
Nombres 7. 86
DarbyR DarbyR : Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de 10 [sicles], selon le sicle du sanctuaire : tout l’or des coupes, de 120 [sicles]f.
Darby Darby : Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire : tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
NEG NEG : les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles.
SG21 SG21 : Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d’après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de 1200 grammes.(*)
Sg1910 Sg1910 : les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles.
BBE BBE : Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de 10 [sicles], selon le sicle du sanctuaire : tout l’or des coupes, de 120 [sicles]f.
Nombres 7. 87
DarbyR DarbyR : Tout le bétail pour l’holocauste fut : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau ; et douze boucs , en sacrifice pour le péché.
Darby Darby : Tout le bétail pour l’holocauste fut : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau ; et douze boucs , en sacrifice pour le péché.
NEG NEG : Total des animaux pour l’holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’ un an, avec les offrandes ordinaires, douze boucs , pour le sacrifice d’expiation.
SG21 SG21 : Total des animaux pour l’holocauste : 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d’ un an, avec les offrandes qui les accompagnaient. 12 boucs pour le sacrifice d’expiation.(*)
Sg1910 Sg1910 : Total des animaux pour l’holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs , pour le sacrifice d’expiation.
BBE BBE : Tout le bétail pour l’holocauste fut : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau ; et douze boucs , en sacrifice pour le péché.
Nombres 7. 88
DarbyR DarbyR : Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
Darby Darby : Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
NEG NEG : Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
SG21 SG21 : Total des animaux pour le sacrifice de communion : 24 bœufs, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, une fois qu’on l’eut consacré par onction.(*)
Sg1910 Sg1910 : Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
BBE BBE : Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
Nombres 7. 89
DarbyR DarbyR : *Et quand Moïse entrait dans la tente de rassemblement pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins ; et il Lui parlait.
Darby Darby : *Et quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins ; et il Lui parlait.
NEG NEG : Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.
SG21 SG21 : Lorsque Moïse entrait dans la tente de la rencontre pour parler avec l’Eternel, il entendait la voix lui parler du haut du couvercle placé sur l’arche du témoignage entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Eternel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.
BBE BBE : *Et quand Moïse entrait dans la tente de rassemblement pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins ; et il Lui parlait.
translate arrow_upward