Comparateur de versets

Josué 16. 1
DarbyR DarbyR : Le lot qui fut attribué par le sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain [vis-à-vis] de Jéricho, jusqu’aux eaux de Jéricho, vers l’est, [vers] le désert qui monte de Jéricho dans la montagne de Béthel.
Darby Darby : Et le lot échut aux fils de Joseph depuis le Jourdain de Jéricho, jusqu’aux eaux de Jéricho, vers le levant, [vers] le désert qui monte de Jéricho à la montagne de Béthel.
NEG NEG : La part échue par le sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’orient. La limite suivait le désert qui s’élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
SG21 SG21 : La part attribuée par tirage au sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, à l’est des eaux de Jéricho. La frontière suivait le désert qui monte de Jéricho à Béthel en passant par la montagne.(*)
Sg1910 Sg1910 : La part échue par le sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’orient. La limite suivait le désert qui s’élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
BBE BBE : Le lot qui fut attribué par le sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain [vis-à-vis] de Jéricho, jusqu’aux eaux de Jéricho, vers l’est, [vers] le désert qui monte de Jéricho dans la montagne de Béthel.
Josué 16. 2
DarbyR DarbyR : Depuis Béthel, [la frontière] se dirigeait vers Luz, passait vers la frontière de l’Arkite à Ataroth,
Darby Darby : Et [la frontière] sortait de Béthel vers Luz, et passait vers la frontière de l’Arkite à Ataroth,
NEG NEG : Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.
SG21 SG21 : Elle continuait de Béthel à Luz et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.(*)
Sg1910 Sg1910 : Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.
BBE BBE : Depuis Béthel, [la frontière] se dirigeait vers Luz, passait vers la frontière de l’Arkite à Ataroth,
Josué 16. 3
DarbyR DarbyR : puis elle descendait vers l’occident, à la frontière des Japhlétiens, jusqu’à la frontière de Beth-Horon la basse, jusqu’à Guézer, et aboutissait à la mer.
Darby Darby : et elle descendait vers l’occident, à la frontière des Japhlétiens, jusqu’à la frontière de Beth-Horon la basse, et jusqu’à Guézer, et aboutissait à la mer.
NEG NEG : Puis elle descendait à l’occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer.
SG21 SG21 : Puis elle descendait à l’ouest vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth-Horon-la-basse et jusqu’à Guézer pour déboucher sur la mer.(*)
Sg1910 Sg1910 : Puis elle descendait à l’occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu’à celle de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer.
BBE BBE : puis elle descendait vers l’occident, à la frontière des Japhlétiens, jusqu’à la frontière de Beth-Horon la basse, jusqu’à Guézer, et aboutissait à la mer.
Josué 16. 4
DarbyR DarbyR : Les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, eurent [cela pour] héritage.
Darby Darby : Et les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, eurent [cela pour] héritage.
NEG NEG : C’est que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
SG21 SG21 : Voilà l’héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
Sg1910 Sg1910 : C’est que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm.
BBE BBE : Les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, eurent [cela pour] héritage.
Josué 16. 5
DarbyR DarbyR : Le territoire des fils d’Éphraïm fut selon leurs familles : la frontière de leur héritage vers l’est était Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute.
Darby Darby : Et le territoire des fils d’Éphraïm fut selon leurs familles : la frontière de leur héritage vers le levant était Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute.
NEG NEG : Voici les limites des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute.
SG21 SG21 : Voici le territoire des clans des Ephraïmites. La frontière de leur héritage était, à l’est, Atharoth-Addar et allait jusqu’à Beth-Horon-la-haute.(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute.
BBE BBE : Le territoire des fils d’Éphraïm fut selon leurs familles : la frontière de leur héritage vers l’est était Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute.
Josué 16. 6
DarbyR DarbyR : La frontière partait dea l’occident vers le nord de Micmethath ; et la frontière tournait vers l’orient jusqu’à Thaanath-Silo, la dépassait vers l’orient, vers Janokha,
Darby Darby : Et la frontière sortait à l’occident vers Micmethath, au nord ; et la frontière tournait vers l’orient, jusqu’à Thaanath-Silo, et la dépassait vers l’orient, vers Janokha,
NEG NEG : Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.
SG21 SG21 : Elle continuait du côté de l’ouest en partant vers Micmethath au nord, tournait à l’est vers Thaanath-Silo et passait dans la direction de l’est par Janoach.
Sg1910 Sg1910 : Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.
BBE BBE : La frontière partait dea l’occident vers le nord de Micmethath ; et la frontière tournait vers l’orient jusqu’à Thaanath-Silo, la dépassait vers l’orient, vers Janokha,
Josué 16. 7
DarbyR DarbyR : puis descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
Darby Darby : et descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, et touchait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
NEG NEG : De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu’au Jourdain.
SG21 SG21 : De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait Jéricho et se prolongeait jusqu’au Jourdain.
Sg1910 Sg1910 : De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu’au Jourdain.
BBE BBE : puis descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
Josué 16. 8
DarbyR DarbyR : Depuis Tappuakh la frontière allait vers l’occident au torrent de Kana et aboutissait à la mer. Ce fut l’héritage de la tribu des fils d’Éphraïm, selon leurs familles,
Darby Darby : Depuis Tappuakh la frontière allait vers l’occident, au torrent de Kana, et aboutissait à la mer. Ce fut l’héritage de la tribu des fils d’Éphraïm, selon leurs familles,
NEG NEG : De Tappuach elle allait vers l’occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Ephraïm, selon leurs familles.
SG21 SG21 : De Tappuach elle allait vers l’ouest au torrent de Kana pour déboucher sur la mer. Tel fut l’héritage des clans de la tribu d’Ephraïm.(*)
Sg1910 Sg1910 : De Tappuach elle allait vers l’occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Éphraïm, selon leurs familles.
BBE BBE : Depuis Tappuakh la frontière allait vers l’occident au torrent de Kana et aboutissait à la mer. Ce fut l’héritage de la tribu des fils d’Éphraïm, selon leurs familles,
Josué 16. 9
DarbyR DarbyR : avec les villes qui furent réservées pour les fils d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux.
Darby Darby : avec les villes qui furent séparées pour les fils d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux.
NEG NEG : Les fils d’Ephraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
SG21 SG21 : Les Ephraïmites avaient aussi des villes qui leur furent réservées au milieu de l’héritage des Manassites, toutes avec leurs villages.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les fils d’Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
BBE BBE : avec les villes qui furent réservées pour les fils d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux.
Josué 16. 10
DarbyR DarbyR : Mais ils ne dépossédèrent pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; ainsi le Cananéen a habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et il a été asservi au tribut.
Darby Darby : Mais ils ne dépossédèrent pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; et le Cananéen a habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et il a été asservi au tribut.
NEG NEG : Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Ephraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
SG21 SG21 : Ils ne chassèrent pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Ephraïm jusqu’à aujourd’hui, tout en étant soumis à des corvées d’esclaves.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
BBE BBE : Mais ils ne dépossédèrent pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; ainsi le Cananéen a habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et il a été asservi au tribut.
translate arrow_upward