Comparateur de versets

Josué 12. 1
DarbyR DarbyR : *Ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plainea à l’est :
Darby Darby : *Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plainea au levant :
NEG NEG : Voici les rois que les enfants d’Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la plaine à l’orient.
SG21 SG21 : Voici les rois que les Israélites battirent et dont ils possédèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, du côté du soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon, avec toute la plaine située à l’est.(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici les rois que les enfants d’Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la plaine à l’orient.
BBE BBE : *Ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plainea à l’est :
Josué 12. 2
DarbyR DarbyR : Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon ; il dominait depuis Aroër qui est sur le bord de la valléeb de l’Arnon et depuis le milieu du valléeb, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon ;
Darby Darby : Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon ;
NEG NEG : Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s’étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l’Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jabbok, frontière des enfants d’Ammon ;
SG21 SG21 : Il y avait Sihon, le roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait sur la moitié de Galaad, depuis Aroër, qui se trouve au bord du torrent de l’Arnon, au milieu de la vallée, jusqu’au torrent du Jabbok, qui marquait la frontière avec les Ammonites ;(*)
Sg1910 Sg1910 : Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s’étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l’Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jabbok, frontière des enfants d’Ammon ;
BBE BBE : Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon ; il dominait depuis Aroër qui est sur le bord de la valléeb de l’Arnon et depuis le milieu du valléeb, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon ;
Josué 12. 3
DarbyR DarbyR : [sur] la plaine, jusqu’à l’est de la mer de Kinnéreth, et jusqu’à l’est de la mer de la plaine, la mer Salée, du côté de Beth-Jeshimoth , et au sud, sous les pentes du Pisga ;
Darby Darby : et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga ;
NEG NEG : sur la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth à l’orient, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, à l’orient vers Beth-Jeschimoth ; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
SG21 SG21 : sur la plaine qui va jusqu’au lac de Génésareth à l’est et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Morte, à l’est vers Beth-Jeshimoth ; et, du côté du sud, sur le pied du Pisga.(*)
Sg1910 Sg1910 : sur la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth à l’orient, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, à l’orient vers Beth-Jeschimoth ; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
BBE BBE : [sur] la plaine, jusqu’à l’est de la mer de Kinnéreth, et jusqu’à l’est de la mer de la plaine, la mer Salée, du côté de Beth-Jeshimoth , et au sud, sous les pentes du Pisga ;
Josué 12. 4
DarbyR DarbyR : puis le territoire d’Og, roi de Basan, un des derniers Rephaïmc, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi ;
Darby Darby : et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïmb, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi ;
NEG NEG : Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
SG21 SG21 : Il y avait aussi Og, le roi du Basan, l’un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Edréï.(*)
Sg1910 Sg1910 : Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréï.
BBE BBE : puis le territoire d’Og, roi de Basan, un des derniers Rephaïmc, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi ;
Josué 12. 5
DarbyR DarbyR : il dominait sur la montagne de l’Hermon, sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Darby Darby : et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
NEG NEG : Sa domination s’étendait sur la montagne de l’Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu’à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
SG21 SG21 : Il dominait sur le mont Hermon, sur Salca, sur tout le Basan jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens et sur la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.(*)
Sg1910 Sg1910 : Sa domination s’étendait sur la montagne de l’Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu’à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
BBE BBE : il dominait sur la montagne de l’Hermon, sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Josué 12. 6
DarbyR DarbyR : Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Darby Darby : Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
NEG NEG : Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël, les battirent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
SG21 SG21 : Moïse, le serviteur de l’Eternel, et les Israélites les battirent. Puis Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.(*)
Sg1910 Sg1910 : Moïse, serviteur de l’Éternel, et les enfants d’Israël, les battirent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
BBE BBE : Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent ; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Josué 12. 7
DarbyR DarbyR : Ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain, vers l’ouest, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halakd qui s’élève vers Séhir ; Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs subdivisions,
Darby Darby : Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halakc qui s’élève vers Séhir ; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
NEG NEG : Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’à la montagne nue qui s’élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d’Israël, à chacune sa portion,
SG21 SG21 : Voici les rois que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’à la montagne pelée qui s’élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d’Israël, à chacune sa portion,(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’à la montagne nue qui s’élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d’Israël, à chacune sa portion,
BBE BBE : Ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain, vers l’ouest, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halakd qui s’élève vers Séhir ; Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs subdivisions,
Josué 12. 8
DarbyR DarbyR : dans la montagne et dans le pays plat, dans la plaine et sur les pentes des montagnes, dans le désert et dans le midi : le Héthien, l’Amoréen, le Cananéen, le Phérézien, le Hévien et le Jébusien : –
Darby Darby : dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi : le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien : –
NEG NEG : dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
SG21 SG21 : dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert et dans le sud. C’était le pays des Hittites, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
Sg1910 Sg1910 : dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
BBE BBE : dans la montagne et dans le pays plat, dans la plaine et sur les pentes des montagnes, dans le désert et dans le midi : le Héthien, l’Amoréen, le Cananéen, le Phérézien, le Hévien et le Jébusien : –
Josué 12. 9
DarbyR DarbyR : le roi de Jéricho, un ; le roi d’, qui est à côté de Béthel, un ;
Darby Darby : le roi de Jéricho, un ; le roi d’, qui est à côté de Béthel, un ;
NEG NEG : Le roi de Jéricho, un ; le roi d’, près de Béthel, un ;
SG21 SG21 : Il y avait le roi de Jéricho , le roi d’, près de Béthel, (*)
Sg1910 Sg1910 : Le roi de Jéricho, un ; le roi d’, près de Béthel, un ;
BBE BBE : le roi de Jéricho, un ; le roi d’, qui est à côté de Béthel, un ;
Josué 12. 10
DarbyR DarbyR : le roi de Jérusalem, un ; le roi d’Hébron, un ;
Darby Darby : le roi de Jérusalem, un ; le roi de Hébron, un ;
NEG NEG : le roi de Jérusalem, un ; le roi d’Hébron, un ;
SG21 SG21 : le roi de Jérusalem , le roi d’Hébron,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Jérusalem, un ; le roi d’Hébron, un ;
BBE BBE : le roi de Jérusalem, un ; le roi d’Hébron, un ;
Josué 12. 11
DarbyR DarbyR : le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;
Darby Darby : le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;
NEG NEG : le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;
SG21 SG21 : le roi de Jarmuth , le roi de Lakis,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;
BBE BBE : le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;
Josué 12. 12
DarbyR DarbyR : le roi d’Églon, un ; le roi de Guézer, un ;
Darby Darby : le roi d’Églon, un ; le roi de Guézer, un ;
NEG NEG : le roi d’Eglon, un ; le roi de Guézer, un ;
SG21 SG21 : le roi d’Eglon , le roi de Guézer,
Sg1910 Sg1910 : le roi d’Églon, un ; le roi de Guézer, un ;
BBE BBE : le roi d’Églon, un ; le roi de Guézer, un ;
Josué 12. 13
DarbyR DarbyR : le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;
Darby Darby : le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;
NEG NEG : le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;
SG21 SG21 : le roi de Debir , le roi de Guéder,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;
BBE BBE : le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;
Josué 12. 14
DarbyR DarbyR : le roi de Horma, un ; le roi d’Arad, un ;
Darby Darby : le roi de Horma, un ; le roi d’Arad, un ;
NEG NEG : le roi de Horma, un ; le roi d’Arad, un ;
SG21 SG21 : le roi de Horma , le roi d’Arad,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Horma, un ; le roi d’Arad, un ;
BBE BBE : le roi de Horma, un ; le roi d’Arad, un ;
Josué 12. 15
DarbyR DarbyR : le roi de Libna, un ; le roi d’Adullam, un ;
Darby Darby : le roi de Libna, un ; le roi d’Adullam, un ;
NEG NEG : le roi de Libna, un ; le roi d’Adullam, un ;
SG21 SG21 : le roi de Libna , le roi d’Adullam,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Libna, un ; le roi d’Adullam, un ;
BBE BBE : le roi de Libna, un ; le roi d’Adullam, un ;
Josué 12. 16
DarbyR DarbyR : le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;
Darby Darby : le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;
NEG NEG : le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;
SG21 SG21 : le roi de Makkéda , le roi de Béthel,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;
BBE BBE : le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;
Josué 12. 17
DarbyR DarbyR : le roi de Tappuakh, un ; le roi de Hépher, un ;
Darby Darby : le roi de Tappuakh, un ; le roi de Hépher, un ;
NEG NEG : le roi de Tappuach, un ; le roi de Hépher, un ;
SG21 SG21 : le roi de Tappuach , le roi de Hépher,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Tappuach, un ; le roi de Hépher, un ;
BBE BBE : le roi de Tappuakh, un ; le roi de Hépher, un ;
Josué 12. 18
DarbyR DarbyR : le roi d’Aphek, un ; le roi de Lassarone, un ;
Darby Darby : le roi d’Aphek, un ; le roi de Lassarond, un ;
NEG NEG : le roi d’Aphek, un ; le roi de Lascharon, un ;
SG21 SG21 : le roi d’Aphek , le roi de Lasharon,
Sg1910 Sg1910 : le roi d’Aphek, un ; le roi de Lascharon, un ;
BBE BBE : le roi d’Aphek, un ; le roi de Lassarone, un ;
Josué 12. 19
DarbyR DarbyR : le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;
Darby Darby : le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;
NEG NEG : le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;
SG21 SG21 : le roi de Madon , le roi de Hatsor,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;
BBE BBE : le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;
Josué 12. 20
DarbyR DarbyR : le roi de Shimron-Meron, un ; le roi d’Acshaph, un ;
Darby Darby : le roi de Shimron-Meron, un ; le roi d’Acshaph, un ;
NEG NEG : le roi de Schimron-Meron, un ; le roi d’Acschaph, un ;
SG21 SG21 : le roi de Shimron-Meron , le roi d’Acshaph,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Schimron-Meron, un ; le roi d’Acschaph, un ;
BBE BBE : le roi de Shimron-Meron, un ; le roi d’Acshaph, un ;
Josué 12. 21
DarbyR DarbyR : le roi de Thaanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;
Darby Darby : le roi de Thaanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;
NEG NEG : le roi de Taanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;
SG21 SG21 : le roi de Thaanac , le roi de Meguiddo,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Taanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;
BBE BBE : le roi de Thaanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;
Josué 12. 22
DarbyR DarbyR : le roi de Kédesh, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;
Darby Darby : le roi de Kédesh, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;
NEG NEG : le roi de Kédesch, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;
SG21 SG21 : le roi de Kédesh , le roi de Jokneam, au Carmel,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Kédesch, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;
BBE BBE : le roi de Kédesh, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;
Josué 12. 23
DarbyR DarbyR : le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïmf, à Guilgal, un ;
Darby Darby : le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïme, à Guilgal, un ;
NEG NEG : le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïm, près de Guilgal, un ;
SG21 SG21 : le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor , le roi de Gojim, près de Guilgal,
Sg1910 Sg1910 : le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, près de Guilgal, un ;
BBE BBE : le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïmf, à Guilgal, un ;
Josué 12. 24
DarbyR DarbyR : le roi de Thirtsa, un ; en tout 31 rois.
Darby Darby : le roi de Thirtsa, un ; tous les rois étaient 31.
NEG NEG : le roi de Thirtsa, un. Total des rois : trente et un.
SG21 SG21 : le roi de Thirtsa. Nombre total de ces rois : 31.
Sg1910 Sg1910 : le roi de Thirtsa, un. Total des rois : trente et un.
BBE BBE : le roi de Thirtsa, un ; en tout 31 rois.
translate arrow_upward