Comparateur de versets

Job 26. 1
DarbyR DarbyR : *Et Job répondit et dit :
Darby Darby : *Et Job répondit et dit :
NEG NEG : Job prit la parole et dit :
SG21 SG21 : Job prit la parole et dit :
Sg1910 Sg1910 : Job prit la parole et dit :
BBE BBE : *Et Job répondit et dit :
Job 26. 2
DarbyR DarbyR : Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance ! Comme tu as délivré le bras qui était sans force !
Darby Darby : Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance ! Comme tu as délivré le bras qui était sans force !
NEG NEG : Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse ! Comme tu prêtes secours au bras sans force !
SG21 SG21 : «Comme tu sais bien venir en aide au faible ! Quel beau secours tu prêtes au bras qui n’a plus de force !(*)
Sg1910 Sg1910 : Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse ! Comme tu prêtes secours au bras sans force !
BBE BBE : Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance ! Comme tu as délivré le bras qui était sans force !
Job 26. 3
DarbyR DarbyR : Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
Darby Darby : Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
NEG NEG : Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
SG21 SG21 : Comme tu sais bien conseiller celui qui manque de sagesse ! Quel grand discernement tu fais apparaître !(*)
Sg1910 Sg1910 : Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
BBE BBE : Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
Job 26. 4
DarbyR DarbyR : Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi ?
Darby Darby : Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi ?
NEG NEG : À qui s’adressent tes paroles ? Et qui est-ce qui t’inspire ?
SG21 SG21 : A qui s’adressent tes paroles et qui est-ce qui t’inspire ?(*)
Sg1910 Sg1910 : À qui s’adressent tes paroles ? Et qui est-ce qui t’inspire ?
BBE BBE : Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi ?
Job 26. 5
DarbyR DarbyR : Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Darby Darby : Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
NEG NEG : Devant Dieu les morts tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants ;
SG21 SG21 : »Les défunts tremblent au-dessous de l’eau et des créatures qui l’habitent.(*)
Sg1910 Sg1910 : Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants ;
BBE BBE : Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Job 26. 6
DarbyR DarbyR : Le shéol est à nu devant lui, et l’abîmea n’a pas de voile.
Darby Darby : Le shéol est à nu devant lui, et l’abîmea n’a pas de voile.
NEG NEG : devant lui le séjour des morts est nu, l’abîme n’a point de voile.
SG21 SG21 : Devant Dieu le séjour des morts se retrouve nu, le gouffre de perdition est sans protection.(*)
Sg1910 Sg1910 : Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile.
BBE BBE : Le shéol est à nu devant lui, et l’abîmea n’a pas de voile.
Job 26. 7
DarbyR DarbyR : Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant .
Darby Darby : Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant .
NEG NEG : Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant .
SG21 SG21 : C’est lui qui déploie le nord sur le vide, qui suspend la terre sur le vide .(*)
Sg1910 Sg1910 : Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant .
BBE BBE : Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant .
Job 26. 8
DarbyR DarbyR : Il enserre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles ;
Darby Darby : Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles ;
NEG NEG : Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
SG21 SG21 : Il enferme l’eau dans ses nuages sans qu’ils se déchirent sous son poids.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
BBE BBE : Il enserre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles ;
Job 26. 9
DarbyR DarbyR : Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
Darby Darby : Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
NEG NEG : Il couvre la face de son trône, il répand sur lui sa nuée.
SG21 SG21 : Il recouvre son trône en déployant sa nuée sur lui.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
BBE BBE : Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
Job 26. 10
DarbyR DarbyR : Il a tracé un cercle fixe à la surface des eaux, jusqu’à la limite extrême la lumière rencontre les ténèbres.
Darby Darby : Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême la lumière confine aux ténèbres.
NEG NEG : Il a tracé un cercle à la surface des eaux, comme limite entre la lumière et les ténèbres.
SG21 SG21 : »Il a tracé un cercle à la surface de l’eau, à la frontière entre la lumière et les ténèbres.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
BBE BBE : Il a tracé un cercle fixe à la surface des eaux, jusqu’à la limite extrême la lumière rencontre les ténèbres.
Job 26. 11
DarbyR DarbyR : Les colonnes des cieux tremblent et s’étonnent à sa menace.
Darby Darby : Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
NEG NEG : Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’étonnent à sa menace.
SG21 SG21 : Les piliers du ciel sont ébranlés, ils sont effarés quand il menace.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
BBE BBE : Les colonnes des cieux tremblent et s’étonnent à sa menace.
Job 26. 12
DarbyR DarbyR : Il soulèveb la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahabc.
Darby Darby : Il soulèveb la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahabc.
NEG NEG : Par sa force il soulève la mer, par son intelligence il en brise l’orgueil.
SG21 SG21 : Par sa force il dompte la mer, par son intelligence il en brise l’orgueil.(*)
Sg1910 Sg1910 : Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
BBE BBE : Il soulèveb la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahabc.
Job 26. 13
DarbyR DarbyR : Par son Esprit le ciel est beau ; sa main a forméd le serpent fuyard.
Darby Darby : Par son Esprit le ciel est beau ; sa main a forméd le serpent fuyard.
NEG NEG : Son souffle donne au ciel la sérénité, sa main transperce le serpent fuyard.
SG21 SG21 : Son souffle donne au ciel la sérénité, sa main transperce le serpent fuyard.(*)
Sg1910 Sg1910 : Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
BBE BBE : Par son Esprit le ciel est beau ; sa main a forméd le serpent fuyard.
Job 26. 14
DarbyR DarbyR : Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendue ! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre ?
Darby Darby : Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendue ! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre ?
NEG NEG : Ce sont les bords de ses voies, c’est le bruit léger qui nous en parvient. Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance ?
SG21 SG21 : »Si tout cela ne représente qu’un aperçu de sa manière de faire, le faible écho qui nous en parvient, qui pourra comprendre le tonnerre de sa puissance ?»(*)
Sg1910 Sg1910 : Ce sont les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient ; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance ?
BBE BBE : Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendue ! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre ?
translate arrow_upward