Comparateur de versets

Exode 26. 1
DarbyR DarbyR : Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retorsa, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
Darby Darby : Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate  ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
NEG NEG : Tu feras le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi  ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
SG21 SG21 : »Tu feras le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et des étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi . Tu y représenteras des chérubins selon l’art du brodeur.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
BBE BBE : Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retorsa, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
Exode 26. 2
DarbyR DarbyR : La longueur d’un tapis sera de 28 coudées et la largeur d’un tapis de 4 coudéesb : une même mesure pour tous les tapis.
Darby Darby : La longueur d’un tapis sera de 28 coudées, et la largeur d’un tapis de quatre coudées : une même mesure pour tous les tapis.
NEG NEG : La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis.
SG21 SG21 : La longueur d’un tapis sera de 14 mètres et sa largeur de 2 mètres . La mesure sera la même pour tous les tapis.(*)
Sg1910 Sg1910 : La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis.
BBE BBE : La longueur d’un tapis sera de 28 coudées et la largeur d’un tapis de 4 coudéesb : une même mesure pour tous les tapis.
Exode 26. 3
DarbyR DarbyR : Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et les cinq autres tapis seront joints l’un à l’autre.
Darby Darby : Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et cinq tapis seront joints l’un à l’autre.
NEG NEG : Cinq de ces tapis seront joints ensemble  ; les cinq autres seront aussi joints ensemble .
SG21 SG21 : On attachera 5 de ces tapis ensemble  ; les 5 autres seront aussi attachés ensemble .
Sg1910 Sg1910 : Cinq de ces tapis seront joints ensemble ; les cinq autres seront aussi joints ensemble .
BBE BBE : Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et les cinq autres tapis seront joints l’un à l’autre.
Exode 26. 4
DarbyR DarbyR : Tu feras des boucles de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité du premier assemblage ; tu feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage.
Darby Darby : Et tu feras des ganses de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité de l’assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage.
NEG NEG : Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
SG21 SG21 : Tu feras des lacets bleus sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et tu feras de même sur le bord du tapis terminant le second assemblage.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
BBE BBE : Tu feras des boucles de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité du premier assemblage ; tu feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage.
Exode 26. 5
DarbyR DarbyR : Tu feras 50 boucles au premier tapis et tu feras 50 boucles à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les boucles seront vis-à-vis l’une de l’autre.
Darby Darby : Tu feras 50 ganses à un tapis, et tu feras 50 ganses à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l’une de l’autre.
NEG NEG : Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres.
SG21 SG21 : Tu mettras 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres.
Sg1910 Sg1910 : Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondront les uns aux autres.
BBE BBE : Tu feras 50 boucles au premier tapis et tu feras 50 boucles à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les boucles seront vis-à-vis l’une de l’autre.
Exode 26. 6
DarbyR DarbyR : Tu feras 50 agrafes d’or et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
Darby Darby : Et tu feras 50 agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
NEG NEG : Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.
SG21 SG21 : Tu feras 50 agrafes en or et tu attacheras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Ainsi le tabernacle formera un tout.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.
BBE BBE : Tu feras 50 agrafes d’or et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
Exode 26. 7
DarbyR DarbyR : Tu feras des tapis de poil de chèvre pour [former] une tente par-dessus le tabernacle ; tu feras onze tapis.
Darby Darby : Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente [qui sera] par-dessus le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis ;
NEG NEG : Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis.
SG21 SG21 : »Tu feras des tapis en poil de chèvre qui serviront de tenture par-dessus le tabernacle. Tu en feras 11 .
Sg1910 Sg1910 : Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis.
BBE BBE : Tu feras des tapis de poil de chèvre pour [former] une tente par-dessus le tabernacle ; tu feras onze tapis.
Exode 26. 8
DarbyR DarbyR : La longueur d’un tapis sera de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de 4 coudées : une même mesure pour les onze tapis.
Darby Darby : la longueur d’un tapis sera de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de quatre coudées : une même mesure pour les onze tapis.
NEG NEG : La longueur d’un tapis sera de trente coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis.
SG21 SG21 : La longueur d’un tapis sera de 15 mètres, et sa largeur de 2 mètres . La mesure sera la même pour les 11 tapis.(*)
Sg1910 Sg1910 : La longueur d’un tapis sera de trente coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis.
BBE BBE : La longueur d’un tapis sera de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de 4 coudées : une même mesure pour les onze tapis.
Exode 26. 9
DarbyR DarbyR : Tu joindras cinq tapis à part, puis [tu joindras] six autres tapis à part ; tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente.
Darby Darby : Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part ; et tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente.
NEG NEG : Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.
SG21 SG21 : Tu attacheras 5 de ces tapis , puis les 6 autres à part, et tu rabattras le sixième tapis sur le devant de la tente.
Sg1910 Sg1910 : Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.
BBE BBE : Tu joindras cinq tapis à part, puis [tu joindras] six autres tapis à part ; tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente.
Exode 26. 10
DarbyR DarbyR : Tu feras 50 boucles sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité du premier assemblage et 50 boucles sur le bord du tapis du second assemblage.
Darby Darby : Et tu feras 50 ganses sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité de l’assemblage, et 50 ganses sur le bord du tapis du second assemblage.
NEG NEG : Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
SG21 SG21 : Tu mettras 50 lacets sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et 50 lacets sur le bord du tapis du second assemblage.
Sg1910 Sg1910 : Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
BBE BBE : Tu feras 50 boucles sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité du premier assemblage et 50 boucles sur le bord du tapis du second assemblage.
Exode 26. 11
DarbyR DarbyR : Tu feras 50 agrafes de bronze et tu feras entrer les agrafes dans les boucles ; tu assembleras la tente, et elle sera une.
Darby Darby : Et tu feras 50 agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et tu assembleras la tente, et elle sera une.
NEG NEG : Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
SG21 SG21 : Tu feras 50 agrafes en bronze et tu les feras entrer dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente et elle formera un tout.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
BBE BBE : Tu feras 50 agrafes de bronze et tu feras entrer les agrafes dans les boucles ; tu assembleras la tente, et elle sera une.
Exode 26. 12
DarbyR DarbyR : Ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, le demi-tapis en surplus, pendra sur l’arrière du tabernacle ;
Darby Darby : Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derrière du tabernacle ;
NEG NEG : Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur l’arrière du tabernacle ;
SG21 SG21 : Comme il y aura du surplus dans les tapis de cette tenture, la moitié du tapis de reste retombera sur l’arrière du tabernacle.
Sg1910 Sg1910 : Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle ;
BBE BBE : Ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, le demi-tapis en surplus, pendra sur l’arrière du tabernacle ;
Exode 26. 13
DarbyR DarbyR : la coudée qui est en surplus à une extrémité, dans la longueur des tapis de la tente, et celle qui est en surplus à l’autre extrémité, retomberont sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le couvrir.
Darby Darby : et la coudée deçà, et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
NEG NEG : la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
SG21 SG21 : Les 2 demi-mètres qui resteront , de part et d’autre, sur la longueur des tapis de la tente retomberont sur les deux côtés du tabernacle pour le couvrir.(*)
Sg1910 Sg1910 : la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
BBE BBE : la coudée qui est en surplus à une extrémité, dans la longueur des tapis de la tente, et celle qui est en surplus à l’autre extrémité, retomberont sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le couvrir.
Exode 26. 14
DarbyR DarbyR : Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphinsc par-dessus.
Darby Darby : Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
NEG NEG : Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
SG21 SG21 : »Tu feras pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins. Elles viendront par-dessus.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
BBE BBE : Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphinsc par-dessus.
Exode 26. 15
DarbyR DarbyR : Tu feras les panneaux pour le tabernacle ; ils seront de bois d’acacia, [placés] debout.
Darby Darby : Et tu feras les ais pour le tabernacle ; ils seront de bois de sittim, [placés] debout ;
NEG NEG : Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d’acacia, placées debout.
SG21 SG21 : »Tu feras des planches pour le tabernacle. Elles seront en bois d’acacia et placées debout.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d’acacia, placées debout.
BBE BBE : Tu feras les panneaux pour le tabernacle ; ils seront de bois d’acacia, [placés] debout.
Exode 26. 16
DarbyR DarbyR : La longueur d’un panneau sera de dix coudées et la largeur d’un panneau d’une coudée et demie d.
Darby Darby : la longueur d’un ais sera de dix coudées, et la largeur d’un ais d’une coudée et demie .
NEG NEG : La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie .
SG21 SG21 : La longueur d’une planche sera de 5 mètres, et sa largeur de 75 centimètres .(*)
Sg1910 Sg1910 : La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie.
BBE BBE : La longueur d’un panneau sera de dix coudées et la largeur d’un panneau d’une coudée et demie d.
Exode 26. 17
DarbyR DarbyR : Il y aura deux tenons à un panneau, façonnés en échelons, l’un répondant à l’autree ; tu feras de même pour tous les panneaux du tabernacle.
Darby Darby : Il y aura deux tenons à un ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autrea ; tu feras de même pour tous les ais du tabernacle.
NEG NEG : Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
SG21 SG21 : Il y aura à chaque planche 2 tenons parallèles ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
Sg1910 Sg1910 : Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
BBE BBE : Il y aura deux tenons à un panneau, façonnés en échelons, l’un répondant à l’autree ; tu feras de même pour tous les panneaux du tabernacle.
Exode 26. 18
DarbyR DarbyR : Tu feras les panneaux pour le tabernacle, 20 panneaux pour le côté du midi vers le sud.
Darby Darby : Et tu feras les ais pour le tabernacle, 20 ais pour le côté du midi vers le sud ;
NEG NEG : Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi .
SG21 SG21 : »Tu feras 20 planches pour le côté sud du tabernacle.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi .
BBE BBE : Tu feras les panneaux pour le tabernacle, 20 panneaux pour le côté du midi vers le sud.
Exode 26. 19
DarbyR DarbyR : Tu feras 40 bases d’argent sous les 20 panneaux, deux bases sous chaque panneau , pour ses deux tenons ;
Darby Darby : et tu feras 40 bases d’argent sous les 20 ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons ;
NEG NEG : Tu mettras quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons .
SG21 SG21 : Tu feras 40 bases en argent à placer sous les 20 planches, 2 bases sous chaque planche, correspondant à ses 2 tenons .
Sg1910 Sg1910 : Tu mettras quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
BBE BBE : Tu feras 40 bases d’argent sous les 20 panneaux, deux bases sous chaque panneau , pour ses deux tenons ;
Exode 26. 20
DarbyR DarbyR : pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 panneaux,
Darby Darby : et pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 ais,
NEG NEG : Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
SG21 SG21 : Tu feras 20 planches pour le deuxième côté du tabernacle, le côté nord,
Sg1910 Sg1910 : Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
BBE BBE : pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 panneaux,
Exode 26. 21
DarbyR DarbyR : et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous chaque panneau.
Darby Darby : et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
NEG NEG : et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche.
SG21 SG21 : ainsi que leurs 40 bases en argent, 2 bases sous chaque planche.
Sg1910 Sg1910 : et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche.
BBE BBE : et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous chaque panneau.
Exode 26. 22
DarbyR DarbyR : Pour le fond du tabernacle, vers l’ouest, tu feras 6 panneaux.
Darby Darby : Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, tu feras six ais.
NEG NEG : Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
SG21 SG21 : »Tu feras 6 planches pour le fond du tabernacle, le côté ouest.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
BBE BBE : Pour le fond du tabernacle, vers l’ouest, tu feras 6 panneaux.
Exode 26. 23
DarbyR DarbyR : Tu feras 2 panneaux pour les angles du tabernacle, au fond ;
Darby Darby : Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ;
NEG NEG : Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ;
SG21 SG21 : Tu feras 2 planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ;
Sg1910 Sg1910 : Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ;
BBE BBE : Tu feras 2 panneaux pour les angles du tabernacle, au fond ;
Exode 26. 24
DarbyR DarbyR : ils seront jointsf par le bas et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxg deux angles.
Darby Darby : ils seront jointsb par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxc deux angles.
NEG NEG : elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.
SG21 SG21 : elles seront doubles depuis le bas et bien reliées à leur sommet par un anneau ; il en ira de même pour les 2 planches placées aux 2 angles.
Sg1910 Sg1910 : elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.
BBE BBE : ils seront jointsf par le bas et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxg deux angles.
Exode 26. 25
DarbyR DarbyR : Il y aura donc 8 panneaux, et leurs bases d’argent : 16 bases, deux bases sous chaque panneau.
Darby Darby : Et il y aura huit ais, et leurs bases d’argent : 16 bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
NEG NEG : Il y aura ainsi huit planches avec leurs bases d’argent, soit seize bases , deux bases sous chaque planche.
SG21 SG21 : Il y aura ainsi 8 planches avec leurs bases en argent , soit 16 bases , 2 sous chaque planche.
Sg1910 Sg1910 : Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
BBE BBE : Il y aura donc 8 panneaux, et leurs bases d’argent : 16 bases, deux bases sous chaque panneau.
Exode 26. 26
DarbyR DarbyR :Tu feras des traverses de bois d’acacia, cinq pour les panneaux d’un côté du tabernacle,
Darby Darby :Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle,
NEG NEG : Tu feras cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
SG21 SG21 : »Tu feras 5 barres en bois d’acacia pour les planches d’un côté du tabernacle,
Sg1910 Sg1910 : Tu feras cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
BBE BBE :Tu feras des traverses de bois d’acacia, cinq pour les panneaux d’un côté du tabernacle,
Exode 26. 27
DarbyR DarbyR : cinq traverses pour les panneaux de l’autre côté du tabernacle et cinq traverses pour les panneaux du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’ouest ;
Darby Darby : et cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ;
NEG NEG : cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident.
SG21 SG21 : 5 barres pour les planches du deuxième côté du tabernacle et 5 barres pour les planches du côté du tabernacle qui forme le fond, orienté à l’ouest.
Sg1910 Sg1910 : cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident.
BBE BBE : cinq traverses pour les panneaux de l’autre côté du tabernacle et cinq traverses pour les panneaux du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’ouest ;
Exode 26. 28
DarbyR DarbyR : la traverse du milieu sera au milieu des panneaux, courant d’un bout à l’autre.
Darby Darby : et la traverse du milieu sera au milieu des ais, courant d’un bout à l’autre .
NEG NEG : La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre .
SG21 SG21 : La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre .
Sg1910 Sg1910 : La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre.
BBE BBE : la traverse du milieu sera au milieu des panneaux, courant d’un bout à l’autre.
Exode 26. 29
DarbyR DarbyR : Tu plaqueras d’or les panneaux, tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses.
Darby Darby : Et tu plaqueras d’or les ais, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses.
NEG NEG : Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres.
SG21 SG21 : Tu couvriras les planches d’or, tu feras leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et tu couvriras les barres d’or.
Sg1910 Sg1910 : Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres.
BBE BBE : Tu plaqueras d’or les panneaux, tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses.
Exode 26. 30
DarbyR DarbyR : Tu dresseras le tabernacle selon la disposition qui t’a été montrée sur la montagne.
Darby Darby : Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t’a été montrée sur la montagne.
NEG NEG : Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
SG21 SG21 : Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
BBE BBE : Tu dresseras le tabernacle selon la disposition qui t’a été montrée sur la montagne.
Exode 26. 31
DarbyR DarbyR : Tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins.
Darby Darby : Et tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate , et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins ;
NEG NEG : Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi , et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l’on y représentera des chérubins.
SG21 SG21 : »Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi , et en fin lin retors. Il sera fait selon l’art du brodeur et l’on y représentera des chérubins.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l’on y représentera des chérubins.
BBE BBE : Tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins.
Exode 26. 32
DarbyR DarbyR : Tu le mettras sur quatre piliers de [bois] d’acacia, plaqués d’or, leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.
Darby Darby : et tu le mettras sur quatre piliers de [bois de] sittim, plaqués d’or, et leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.
NEG NEG : Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.
SG21 SG21 : Tu le fixeras à 4 colonnes d’acacia couvertes d’or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent.
Sg1910 Sg1910 : Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent.
BBE BBE : Tu le mettras sur quatre piliers de [bois] d’acacia, plaqués d’or, leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.
Exode 26. 33
DarbyR DarbyR : Tu mettras le voile au-dessous des agrafes et tu mettras , au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très sainth.
Darby Darby : Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras , au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très saintd.
NEG NEG : Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c’est , en dedans du voile, que tu feras entrer l’arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.
SG21 SG21 : Tu mettras le voile sous les agrafes et c’est , derrière le voile, que tu feras pénétrer l’arche du témoignage. Le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.
Sg1910 Sg1910 : Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c’est , en dedans du voile, que tu feras entrer l’arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.
BBE BBE : Tu mettras le voile au-dessous des agrafes et tu mettras , au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très sainth.
Exode 26. 34
DarbyR DarbyR : Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
Darby Darby : Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
NEG NEG : Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint.
SG21 SG21 : Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint.
BBE BBE : Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
Exode 26. 35
DarbyR DarbyR : Tu placeras la table en dehors du voile et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
Darby Darby : Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
NEG NEG : Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table du côté septentrional.
SG21 SG21 : Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face d’elle , du côté sud du tabernacle ; tu mettras la table du côté nord.
Sg1910 Sg1910 : Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table au côté septentrional.
BBE BBE : Tu placeras la table en dehors du voile et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
Exode 26. 36
DarbyR DarbyR : Tu feras pour l’entrée de la tente un rideaui de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
Darby Darby : Et tu feras pour l’entrée de la tente un rideaue de bleu, et de pourpre, et d’écarlate , et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
NEG NEG : Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi , et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie.
SG21 SG21 : »Pour l’entrée de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi , avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie.
BBE BBE : Tu feras pour l’entrée de la tente un rideaui de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
Exode 26. 37
DarbyR DarbyR : tu feras pour le rideau cinq piliers de bois d’acacia, tu les plaqueras d’or et leurs crochets seront d’or ; tu fondras pour eux cinq bases de bronze.
Darby Darby : et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq bases d’airain.
NEG NEG : Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain.
SG21 SG21 : Tu feras pour ce rideau 5 colonnes en acacia et tu les couvriras d’or. Elles auront des crochets en or et tu fondras pour elles 5 bases en bronze.
Sg1910 Sg1910 : Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain.
BBE BBE : tu feras pour le rideau cinq piliers de bois d’acacia, tu les plaqueras d’or et leurs crochets seront d’or ; tu fondras pour eux cinq bases de bronze.
translate arrow_upward