Comparateur de versets

Nombres 32. 1
DarbyR DarbyR : *Et les troupeaux des fils de Ruben et des fils de Gad étaient en grand nombre, en très grande quantité. Et ils virent le pays de Jahzer et le pays de Galaad, et voici, le lieu était un lieu favorable pour des troupeaux.
Darby Darby : *Et les troupeaux des fils de Ruben et des fils de Gad étaient en grand nombre, en très grande quantité. Et ils virent le pays de Jahzer et le pays de Galaad, et voici, le lieu était un lieu propre pour des troupeaux.
NEG NEG : Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantité considérable de troupeaux , et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour des troupeaux.
SG21 SG21 : Les Rubénites et les Gadites avaient une quantité considérable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un endroit approprié pour des troupeaux.(*)
Nombres 32. 2
DarbyR DarbyR : Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et aux princes de l’assemblée, disant :
Darby Darby : Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et aux princes de l’assemblée, disant :
NEG NEG : Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Eléazar et des princes de l’assemblée, et ils leur dirent :
SG21 SG21 : Alors les Gadites et les Rubénites vinrent trouver Moïse, le prêtre Eléazar et les princes de l’assemblée, et ils leur dirent :
Nombres 32. 3
DarbyR DarbyR : Ataroth, et Dibon, et Jahzer, et Nimra, et Hesbon, et Elhalé, et Sebam, et Nebo, et Béon,
Darby Darby : Ataroth, et Dibon, et Jahzer, et Nimra, et Hesbon, et Elhalé, et Sebam, et Nebo, et Béon,
NEG NEG : Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Elealé, Sebam, Nebo et Beon,
SG21 SG21 : «Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Elealé, Sebam, Nebo et Beon,
Nombres 32. 4
DarbyR DarbyR : le pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays favorable pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Darby Darby : le pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
NEG NEG : ce pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
SG21 SG21 : ce pays que l’Eternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un endroit approprié pour des troupeaux. Or, tes serviteurs ont des troupeaux(*)
Nombres 32. 5
DarbyR DarbyR : Et ils dirent : Si nous avons trouvé faveur à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs ; ne nous fais pas passer le Jourdain.
Darby Darby : Et ils dirent : Si nous avons trouvé faveur à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs ; ne nous fais pas passer le Jourdain.
NEG NEG : Ils ajoutèrent : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.
SG21 SG21 : Ils ajoutèrent : «Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs. Ne nous fais pas passer le Jourdain
Nombres 32. 6
DarbyR DarbyR : Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, vous habiterez ici ?
Darby Darby : Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, vous habiterez ici ?
NEG NEG : Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici ?
SG21 SG21 : Moïse répondit aux Gadites et aux Rubénites : «Vos frères iraient à la guerre pendant que vous, vous resteriez ici ?(*)
Nombres 32. 7
DarbyR DarbyR : Et pourquoi découragez-vous les fils d’Israël de passer dans le pays que l’Éternel leur a donné ?
Darby Darby : Et pourquoi découragez-vous les fils d’Israël de passer dans le pays que l’Éternel leur a donné ?
NEG NEG : Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d’Israël de passer dans le pays que l’Éternel leur donne ?
SG21 SG21 : Pourquoi voulez-vous décourager les Israélites de passer dans le pays que l’Eternel leur donne ?(*)
Nombres 32. 8
DarbyR DarbyR : Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays :
Darby Darby : Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays :
NEG NEG : Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
SG21 SG21 : C’est ce que vos pères ont fait quand je les ai envoyés de Kadès-Barnéa examiner le pays.(*)
Nombres 32. 9
DarbyR DarbyR : ils montèrent à la vallée d’Eshcol, et virent le pays ; et ils découragèrent les fils d’Israël, afin qu’ils n’entrent pas dans le pays que l’Éternel leur avait donné.
Darby Darby : ils montèrent à la vallée d’Eshcol, et virent le pays ; et ils découragèrent les fils d’Israël, afin qu’ils n’entrent pas dans le pays que l’Éternel leur avait donné.
NEG NEG : Ils montèrent jusqu’à la vallée d’Eschcol, et, après avoir examiné le pays, ils découragèrent les enfants d’Israël d’aller dans le pays que l’Éternel leur donnait.
SG21 SG21 : Ils sont montés jusqu’à la vallée d’Eshcol et, après avoir examiné le pays, ils ont découragé les Israélites d’aller dans le pays que l’Eternel leur donnait.
Nombres 32. 10
DarbyR DarbyR : Et la colère de l’Éternel s’embrasa en ce jour-, et il jura, disant :
Darby Darby : Et la colère de l’Éternel s’embrasa en ce jour-, et il jura, disant :
NEG NEG : La colère de l’Éternel s’enflamma ce jour-, et il jura en disant :
SG21 SG21 : La colère de l’Eternel s’est enflammée ce jour- et il a juré :
Nombres 32. 11
DarbyR DarbyR : Les hommes qui sont montés d’Égypte, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, ne verront pas la terre que j’ai promise par serment à Abraham, à Isaac, et à Jacob ! car ils ne m’ont pas pleinement suivi,
Darby Darby : Si les hommes qui sont montés d’Égypte, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, voient la terre que j’ai promise par serment à Abraham, à Isaac, et à Jacob ! car ils ne m’ont pas pleinement suivi,
NEG NEG : Ces hommes qui sont montés d’Egypte, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j’ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n’ont pas suivi pleinement ma voie,
SG21 SG21 :Ces hommes âgés de 20 ans et plus qui sont montés d’Egypte ne verront pas le pays que j’ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n’ont pas suivi pleinement ma voie,(*)
Nombres 32. 12
DarbyR DarbyR :excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, car ils ont pleinement suivi l’Éternel.
Darby Darby :excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, car ils ont pleinement suivi l’Éternel.
NEG NEG : excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, et Josué, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l’Éternel.
SG21 SG21 : excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, et Josué, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l’Eternel.’
Nombres 32. 13
DarbyR DarbyR : Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les a fait errer dans le désert 40 ans, jusqu’à ce qu’ait péri toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
Darby Darby : Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les a fait errer dans le désert 40 ans, jusqu’à ce qu’ait péri toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
NEG NEG : La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les fit errer dans le désert pendant quarante années, jusqu’à la disparition de toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de l’Éternel.
SG21 SG21 : La colère de l’Eternel s’est enflammée contre Israël et il les a fait errer dans le désert pendant 40 ans, jusqu’à la disparition de toute la génération qui avait fait le mal à ses yeux .
Nombres 32. 14
DarbyR DarbyR : Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, une progéniture d’hommes pécheurs, pour ajouter encore à l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.
Darby Darby : Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, une progéniture d’hommes pécheurs, pour ajouter encore à l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.
NEG NEG : Et voici, vous prenez la place de vos pères comme des rejetons d’hommes pécheurs, pour rendre la colère de l’Éternel encore plus ardente contre Israël.
SG21 SG21 : Et voici que vous prenez la place de vos pères, en dignes rejetons d’hommes pécheurs, pour augmenter encore la colère de l’Eternel contre Israël.(*)
Nombres 32. 15
DarbyR DarbyR : Si vous vous détournez de lui, il le laissera encore dans le désert, et vous détruirez tout ce peuple.
Darby Darby : Si vous vous détournez de lui, il le laissera encore dans le désert, et vous détruirez tout ce peuple.
NEG NEG : Car, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la perte de tout ce peuple.
SG21 SG21 : En effet, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël dans le désert et vous provoquerez ainsi la perte de tout ce peuple(*)
Nombres 32. 16
DarbyR DarbyR : Et ils s’approchèrent de lui, et dirent : Nous bâtirons ici des enclos pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants ;
Darby Darby : Et ils s’approchèrent de lui, et dirent : Nous bâtirons ici des enclos pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants ;
NEG NEG : Ils s’approchèrent de Moïse, et ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ;
SG21 SG21 : Ils s’approchèrent de Moïse et dirent : «Nous construirons ici des enclos pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants.
Nombres 32. 17
DarbyR DarbyR : et nous nous empresserons de nous équiper [pour marcher] devant les fils d’Israël, jusqu’à ce que nous les ayons introduits en leur lieu ; et nos petits enfants habiteront dans les villes fortifiées, à cause des habitants du pays.
Darby Darby : et nous nous équiperons promptement [pour marcher] devant les fils d’Israël, jusqu’à ce que nous les ayons introduits en leur lieu ; et nos petits enfants habiteront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.
NEG NEG : puis nous nous équiperons en hâte pour marcher devant les enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné ; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.
SG21 SG21 : Puis nous-mêmes, nous nous empresserons de prendre les armes pour marcher en tête des Israélites jusqu’à ce que nous les ayons fait entrer chez eux. Quant à nos petits enfants, ils resteront dans les villes fortifiées à cause des habitants du pays.(*)
Nombres 32. 18
DarbyR DarbyR : Nous ne reviendrons pas dans nos maisons, jusqu’à ce que les fils d’Israël aient pris possession chacun de son héritage ;
Darby Darby : Nous ne reviendrons pas dans nos maisons, jusqu’à ce que les fils d’Israël aient pris possession chacun de son héritage ;
NEG NEG : Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d’Israël aient pris possession chacun de son héritage ;
SG21 SG21 : Nous ne retournerons pas chez nous avant que chacun des Israélites ait pris possession de son héritage,(*)
Nombres 32. 19
DarbyR DarbyR : car nous n’hériterons pas avec eux au-delà du Jourdain, ni plus loin, parce que l’héritage qui nous revient se trouve de ce côté du Jourdain, vers l’est.
Darby Darby : car nous n’hériterons pas avec eux au-delà du Jourdain, ni plus loin, parce que notre héritage nous est échu, à nous, de ce côté du Jourdain, vers le levant.
NEG NEG : et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l’orient.
SG21 SG21 : et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l’est
Nombres 32. 20
DarbyR DarbyR : Et Moïse leur dit : Si vous faites cela , si vous vous équipez devant l’Éternel pour la guerre,
Darby Darby : Et Moïse leur dit : Si vous faites cela , si vous vous équipez devant l’Éternel pour la guerre,
NEG NEG : Moïse leur dit : Si vous faites cela , si vous vous armez pour combattre devant l’Éternel,
SG21 SG21 : Moïse leur dit : «Si vous faites ce que vous avez dit , si vous prenez les armes pour combattre devant l’Eternel,
Nombres 32. 21
DarbyR DarbyR : et que tous ceux d’entre vous qui sont équipés passent le Jourdain devant l’Éternel, jusqu’à ce qu’il ait dépossédé ses ennemis devant lui,
Darby Darby : et que tous ceux d’entre vous qui sont équipés passent le Jourdain devant l’Éternel, jusqu’à ce qu’il ait dépossédé ses ennemis devant lui,
NEG NEG : si tous ceux de vous qui s’armeront passent le Jourdain devant l’Éternel jusqu’à ce qu’il ait chassé ses ennemis loin de sa face,
SG21 SG21 : si tous vos hommes équipés passent le Jourdain devant l’Eternel jusqu’à ce qu’il ait chassé ses ennemis loin de lui
Nombres 32. 22
DarbyR DarbyR : et que le pays soit soumis devant l’Éternel, et qu’ensuite vous vous en retourniez, alors vous serez innocents envers l’Éternel et envers Israël ; et ce pays-ci sera votre possession devant l’Éternel.
Darby Darby : et que le pays soit subjugué devant l’Éternel, et qu’ensuite vous vous en retourniez, alors vous serez innocents envers l’Éternel et envers Israël ; et ce pays-ci sera votre possession devant l’Éternel.
NEG NEG : et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l’Éternel, vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l’Éternel et vis-à-vis d’Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l’Éternel.
SG21 SG21 : et si vous ne revenez qu’une fois le pays soumis à l’Eternel, vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l’Eternel et vis-à-vis d’Israël, et cette région-ci sera votre propriété devant l’Eternel.
Nombres 32. 23
DarbyR DarbyR : Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.
Darby Darby : Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera.
NEG NEG : Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; sachez que votre péché vous atteindra.
SG21 SG21 : Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous péchez contre l’Eternel et, sachez-le, votre péché vous atteindra.(*)
Nombres 32. 24
DarbyR DarbyR : Bâtissez-vous des villes pour vos petits enfants, et des enclos pour vos troupeaux ; et ce qui est sorti de votre bouche, faites-le.
Darby Darby : Bâtissez-vous des villes pour vos petits enfants, et des enclos pour vos troupeaux ; et ce qui est sorti de votre bouche, faites-le.
NEG NEG : Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.
SG21 SG21 : Construisez des villes pour vos petits enfants et des enclos pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez déclaré (*)
Nombres 32. 25
DarbyR DarbyR : Et les fils de Gad et les fils de Ruben parlèrent à Moïse, disant : Tes serviteurs feront comme mon seigneur l’a commandé.
Darby Darby : Et les fils de Gad et les fils de Ruben parlèrent à Moïse, disant : Tes serviteurs feront comme mon seigneur l’a commandé.
NEG NEG : Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent à Moïse  : Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.
SG21 SG21 : Les Gadites et les Rubénites répondirent à Moïse  : «Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.
Nombres 32. 26
DarbyR DarbyR : Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et toutes nos bêtes seront , dans les villes de Galaad ;
Darby Darby : Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et toutes nos bêtes seront , dans les villes de Galaad ;
NEG NEG : Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail, resteront dans les villes de Galaad ;
SG21 SG21 : Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail resteront dans les villes de Galaad,
Nombres 32. 27
DarbyR DarbyR : et tes serviteurs, tous équipés pour l’armée, passeront devant l’Éternel [pour aller] à la guerre, comme mon seigneur l’a dit.
Darby Darby : et tes serviteurs, tous équipés pour l’armée, passeront devant l’Éternel [pour aller] à la guerre, comme mon seigneur l’a dit.
NEG NEG : et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l’Éternel, comme dit mon seigneur.
SG21 SG21 : tandis que tes serviteurs, tous équipés pour la guerre, iront combattre devant l’Eternel conformément à la parole de mon seigneur
Nombres 32. 28
DarbyR DarbyR : Et Moïse donna des ordres à leur sujet à Éléazar, le sacrificateur, et à Josué, fils de Nun, et aux chefs des pères des tribus des fils d’Israël ;
Darby Darby : Et Moïse commanda à leur sujet à Éléazar, le sacrificateur, et à Josué, fils de Nun, et aux chefs des pères des tribus des fils d’Israël ;
NEG NEG : Moïse donna des ordres à leur sujet au sacrificateur Eléazar, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d’Israël.
SG21 SG21 : Moïse donna des ordres à leur sujet au prêtre Eléazar, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des Israélites.(*)
Nombres 32. 29
DarbyR DarbyR : et Moïse leur dit : Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain devant l’Éternel, tous équipés pour la guerre, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez le pays de Galaad en possession.
Darby Darby : et Moïse leur dit : Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain devant l’Éternel, tous équipés pour la guerre, et que le pays soit subjugué devant vous, vous leur donnerez le pays de Galaad en possession.
NEG NEG : Il leur dit : Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous armés pour combattre devant l’Éternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propriété la contrée de Galaad.
SG21 SG21 : Il leur dit : «Si les Gadites et les Rubénites passent le Jourdain avec vous, tous équipés pour combattre devant l’Eternel, et que le pays vous soit soumis, vous leur donnerez en propriété la région de Galaad.
Nombres 32. 30
DarbyR DarbyR : Mais s’ils ne passent pas équipés avec vous, alors ils auront des possessions au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Darby Darby : Mais s’ils ne passent pas équipés avec vous, alors ils auront des possessions au milieu de vous dans le pays de Canaan.
NEG NEG : Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, qu’ils s’établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.
SG21 SG21 : Mais s’ils ne marchent pas tout équipés avec vous, ils s’établiront parmi vous dans le pays de Canaan
Nombres 32. 31
DarbyR DarbyR : Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent, disant : Nous ferons ainsi que l’Éternel a dit à tes serviteurs ;
Darby Darby : Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent, disant : Nous ferons ainsi que l’Éternel a dit à tes serviteurs ;
NEG NEG : Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent : Nous ferons ce que l’Éternel a dit à tes serviteurs.
SG21 SG21 : Les Gadites et les Rubénites répondirent : «Nous ferons ce que l’Eternel a dit à tes serviteurs.
Nombres 32. 32
DarbyR DarbyR : nous passerons équipés devant l’Éternel dans le pays de Canaan, et la possession de notre héritage de ce côté-ci du Jourdain sera à nous.
Darby Darby : nous passerons équipés devant l’Éternel dans le pays de Canaan, et la possession de notre héritage en deçà du Jourdain sera à nous.
NEG NEG : Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.
SG21 SG21 : Nous passerons tout équipés devant l’Eternel au pays de Canaan, mais nous posséderons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain
Nombres 32. 33
DarbyR DarbyR : Et Moïse leur donna, – aux fils de Gad, et aux fils de Ruben, et à la demi-tribu de Manassé, fils de Joseph, – le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d’Og, roi de Basan, le pays, selon ses villes, dans leurs confins, les villes du pays alentour.
Darby Darby : Et Moïse leur donna, – aux fils de Gad, et aux fils de Ruben, et à la demi-tribu de Manassé, fils de Joseph, – le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d’Og, roi de Basan, le pays, selon ses villes, dans leurs confins, les villes du pays à l’entour.
NEG NEG : Moïse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d’Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout autour.
SG21 SG21 : Moïse donna aux Gadites et aux Rubénites, ainsi qu’à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, le roi des Amoréens, et le royaume d’Og, le roi du Basan. Il leur donna ce pays avec ses villes et les territoires environnants .(*)
Nombres 32. 34
DarbyR DarbyR :Et les fils de Gad bâtirent Dibon, et Ataroth, et Aroër,
Darby Darby :Et les fils de Gad bâtirent Dibon, et Ataroth, et Aroër,
NEG NEG : Les fils de Gad bâtirent Dibon, Atharoth, Aroër,
SG21 SG21 : Les Gadites reconstruisirent Dibon, Atharoth, Aroër,
Nombres 32. 35
DarbyR DarbyR : et Atroth-Shophan, et Jahzer, et Jogbeha,
Darby Darby : et Atroth-Shophan, et Jahzer, et Jogbeha,
NEG NEG : Athroth-Schophan, Jaezer, Jogbeha,
SG21 SG21 : Athroth-Shophan, Jaezer, Jogbeha,
Nombres 32. 36
DarbyR DarbyR : et Beth-Nimra, et Beth-Haran, villes fortifiées, et des enclos pour le petit bétail.
Darby Darby : et Beth-Nimra, et Beth-Haran, villes fortes, et des enclos pour le petit bétail.
NEG NEG : Beth-Nimra et Beth-Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux.
SG21 SG21 : Beth-Nimra et Beth-Haran, des villes fortifiées, et ils firent des enclos pour les troupeaux.(*)
Nombres 32. 37
DarbyR DarbyR :Et les fils de Ruben bâtirent Hesbon, et Elhalé, et Kiriathaïm,
Darby Darby :Et les fils de Ruben bâtirent Hesbon, et Elhalé, et Kiriathaïm,
NEG NEG : Les fils de Ruben bâtirent Hesbon, Elealé et Kirjathaïm,
SG21 SG21 : Les Rubénites reconstruisirent Hesbon, Elealé et Kirjathaïm,
Nombres 32. 38
DarbyR DarbyR : et Nebo, et Baal-Méon, dont les noms furent changés, et Sibma ; et ils donnèrent d’autres noms auxa villes qu’ils bâtirent.
Darby Darby : et Nebo, et Baal-Méon, dont les noms furent changés, et Sibma ; et ils donnèrent d’autres noms auxa villes qu’ils bâtirent.
NEG NEG : Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changés, et Sibma, et ils donnèrent des noms aux villes qu’ils bâtirent.
SG21 SG21 : Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changés, ainsi que Sibma, et ils donnèrent des noms aux villes qu’ils construisirent.(*)
Nombres 32. 39
DarbyR DarbyR :Et les fils de Makir, fils de Manassé, allèrent dans [le pays de] Galaad, et le prirent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
Darby Darby :Et les fils de Makir, fils de Manassé, allèrent dans [le pays de] Galaad, et le prirent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
NEG NEG : Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s’en emparèrent ; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient.
SG21 SG21 : Les descendants de Makir, fils de Manassé, attaquèrent Galaad et s’en emparèrent. Ils chassèrent les Amoréens qui s’y trouvaient.(*)
Nombres 32. 40
DarbyR DarbyR : Et Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, et il y habita.
Darby Darby : Et Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, et il y habita.
NEG NEG : Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s’y établit.
SG21 SG21 : Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s’y établit.
Nombres 32. 41
DarbyR DarbyR : Et Jaïr, fils de Manassé, alla, et prit leurs bourgs, et les appela bourgs de Jaïrb.
Darby Darby : Et Jaïr, fils de Manassé, alla, et prit leurs bourgs, et les appela bourgs de Jaïrb.
NEG NEG : Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.
SG21 SG21 : Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les villages et les appela «bourgs de Jaïr».
Nombres 32. 42
DarbyR DarbyR : Et Nobakh alla, et prit Kenath et les villages qui en dépendent, et il l’appela Nobakh, d’après son nom.
Darby Darby : Et Nobakh alla, et prit Kenath et les villages de son ressort, et il l’appela Nobakh, d’après son nom.
NEG NEG : Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l’appela Nobach, d’après son nom.
SG21 SG21 : Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes qui en dépendaient et l’appela Nobach, d’après son nom.(*)
translate arrow_upward