Comparateur de versets

Nombres 19. 1
DarbyR DarbyR : *Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :
Darby Darby : *Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :
NEG NEG : L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit :
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse et à Aaron :
Nombres 19. 2
DarbyR DarbyR : C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandé, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une génisse rousse, sans tare, qui n’ait aucun défaut corporel, et qui n’ait pas porté le joug.
Darby Darby : C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandé, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une génisse rousse, sans tare, qui n’ait aucun défaut corporel, [et] qui n’ait point porté le joug.
NEG NEG : Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel , et qui n’ait point porté le joug.
SG21 SG21 : «Voici ce que prescrit la loi que l’Eternel a donnée : Parle aux Israélites et qu’ils t’amènent une vache rousse sans tache, sans défaut corporel , qui n’ait jamais encore porté de joug.(*)
Nombres 19. 3
DarbyR DarbyR : Et vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la mènera hors du camp, et on l’égorgera devant lui.
Darby Darby : Et vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la mènera hors du camp, et on l’égorgera devant lui.
NEG NEG : Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
SG21 SG21 : Vous la remettrez au prêtre Eléazar. Il la fera sortir du camp et on l’égorgera devant lui.(*)
Nombres 19. 4
DarbyR DarbyR : Et Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt et fera aspersiona de son sang, sept fois, droit devant la tente de rassemblement ;
Darby Darby : Et Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt et fera aspersiona de son sang, sept fois, droit devant la tente d’assignation ;
NEG NEG : Le sacrificateur Eléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l’aspersion sur le devant de la tente d’assignation.
SG21 SG21 : Le prêtre Eléazar prendra du sang de la vache avec le doigt et il en aspergera 7 fois le devant de la tente de la rencontre.
Nombres 19. 5
DarbyR DarbyR : et on brûlera la génisse devant ses yeux : on brûlera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente.
Darby Darby : et on brûlera la génisse devant ses yeux : on brûlera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente.
NEG NEG : On brûlera la vache sous ses yeux ; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.
SG21 SG21 : On brûlera la vache sous ses yeux. On brûlera sa peau, sa viande et son sang, ainsi que ses excréments.(*)
Nombres 19. 6
DarbyR DarbyR : Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l’hysope, et de l’écarlate, et les jettera au milieu du feu brûle la génisse.
Darby Darby : Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l’hysope, et de l’écarlate , et les jettera au milieu du feu brûle la génisse.
NEG NEG : Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
SG21 SG21 : Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui brûleront la vache.(*)
Nombres 19. 7
DarbyR DarbyR : Et le sacrificateur lavera ses vêtements et lavera sa chair dans l’eau ; et après, il entrera dans le camp ; et le sacrificateur sera impur jusqu’au soir.
Darby Darby : Et le sacrificateur lavera ses vêtements et lavera sa chair dans l’eau ; et après, il entrera dans le camp ; et le sacrificateur sera impur jusqu’au soir.
NEG NEG : Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau ; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu’au soir.
SG21 SG21 : Le prêtre lavera ses vêtements, il lavera son corps dans l’eau, puis il rentrera dans le camp. Il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19. 8
DarbyR DarbyR : Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera sa chair dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Darby Darby : Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera sa chair dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
NEG NEG : Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera son corps dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
SG21 SG21 : Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps dans l’eau. Il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19. 9
DarbyR DarbyR : Et un homme pur ramassera la cendre de la génisse, et la déposera hors du camp en un lieu pur, et elle sera gardée pour l’assemblée des fils d’Israël comme eau de séparation : c’est une purification pour le péché.
Darby Darby : Et un homme pur ramassera la cendre de la génisse, et la déposera hors du camp en un lieu pur, et elle sera gardée pour l’assemblée des fils d’Israël comme eau de séparation : c’est une purification pour le péché.
NEG NEG : Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur ; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, afin d’en faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire.
SG21 SG21 : Un homme pur rassemblera les cendres de la vache et les déposera à l’extérieur du camp, dans un endroit pur. On les gardera pour l’assemblée des Israélites afin de les utiliser pour faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire.(*)
Nombres 19. 10
DarbyR DarbyR : Et celui qui aura ramassé la cendre de la génisse lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera un statut perpétuel pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.
Darby Darby : Et celui qui aura ramassé la cendre de la génisse lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera un statut perpétuel pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.
NEG NEG : Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux.
SG21 SG21 : Celui qui aura rassemblé les cendres de la vache lavera ses vêtements. Il sera impur jusqu’au soir. Ce sera une prescription perpétuelle pour les Israélites et pour l’étranger en séjour parmi eux.
Nombres 19. 11
DarbyR DarbyR : Celui qui aura touché un mort, un cadavreb d’homme quelconque, sera impur sept jours.
Darby Darby : Celui qui aura touché un mort, un cadavreb d’homme quelconque, sera impur sept jours.
NEG NEG : Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
SG21 SG21 : »Si quelqu’un touche un cadavre, celui d’un être humain quel qu’il soit, il sera impur pendant 7 jours.(*)
Nombres 19. 12
DarbyR DarbyR : Il se purifierac avec cette [eau] le troisième jour, et le septième jour il sera pur ; mais s’il ne se purifie pas le troisième jour, alors il ne sera pas pur le septième jour.
Darby Darby : Il se purifierac avec cette [eau] le troisième jour, et le septième jour il sera pur ; mais s’il ne se purifie pas le troisième jour, alors il ne sera pas pur le septième jour.
NEG NEG : Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur ; mais, s’il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur.
SG21 SG21 : Il se purifiera avec cette eau le troisième et le septième jour, et il sera pur. En revanche, s’il ne se purifie pas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur.(*)
Nombres 19. 13
DarbyR DarbyR : Quiconque aura touché un mort, le cadavre d’un homme qui est mort, et ne se sera pas purifié, a rendu impur le tabernacle de l’Éternel ; et cette âme sera retranchée d’Israël, car l’eau de séparation n’a pas été répandued sur elle ; elle sera impure, son impureté est encore sur elle.
Darby Darby : Quiconque aura touché un mort, le cadavre d’un homme qui est mort, et ne se sera pas purifié, a rendu impur le tabernacle de l’Éternel ; et cette âme sera retranchée d’Israël, car l’eau de séparation n’a pas été répandued sur elle ; elle sera impure, son impureté est encore sur elle.
NEG NEG : Celui qui touchera un mort, le corps d’un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l’Éternel ; celui-là sera retranché d’Israël. Comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur, et son impureté est encore sur lui.
SG21 SG21 : Toute personne qui touche un cadavre, celui d’un être humain mort, sans se purifier rend impur le tabernacle de l’Eternel. Elle sera exclue d’Israël. Comme l’eau de purification n’a pas été versée sur elle, elle est impure et son impureté reste sur elle.(*)
Nombres 19. 14
DarbyR DarbyR : C’est ici la loi, lorsqu’un homme meurt dans une tente : quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours ;
Darby Darby : C’est ici la loi, lorsqu’un homme meurt dans une tente : quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours ;
NEG NEG : Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.
SG21 SG21 : »Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, toute personne qui entrera dans la tente ou s’y trouvera sera impure pendant 7 jours.(*)
Nombres 19. 15
DarbyR DarbyR : et tout vase découvert, sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché, sera impur.
Darby Darby : et tout vase découvert, sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché, sera impur.
NEG NEG : Tout vase découvert, sur lequel il n’y aura point de couvercle attaché, sera impur.
SG21 SG21 : Tout récipient ouvert, sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché, sera impur.
Nombres 19. 16
DarbyR DarbyR : Et quiconque touchera, dans lese champs, [un homme] qui aura été tué par l’épée, ou un mort, ou un ossement d’homme, ou un tombeau, sera impur sept jours.
Darby Darby : Et quiconque touchera, dans lese champs, [un homme] qui aura été tué par l’épée, ou un mort, ou un ossement d’homme, ou un sépulcre, sera impur sept jours.
NEG NEG : Quiconque touchera , dans les champs, un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.
SG21 SG21 : Toute personne qui touchera dans les champs un homme tué par l’épée ou mort de manière naturelle, des os humains ou un tombeau, sera impure pendant 7 jours.(*)
Nombres 19. 17
DarbyR DarbyR : Et on prendra, pour l’homme impur, de la poudre de ce qui a été brûlé pour la purification, et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase.
Darby Darby : Et on prendra, pour l’homme impur, de la poudre de ce qui a été brûlé pour la purification, et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase.
NEG NEG : On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase.
SG21 SG21 : On prendra, pour la personne impure, des cendres de la victime expiatoire qui a été brûlée et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase.(*)
Nombres 19. 18
DarbyR DarbyR : Et un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau, et en fera aspersion sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont , et sur celui qui aura touché l’ossement, ou l’homme tué, ou le mort, ou le tombeau ;
Darby Darby : Et un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau, et en fera aspersion sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont , et sur celui qui aura touché l’ossement, ou l’homme tué, ou le mort, ou le sépulcre ;
NEG NEG : Un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau ; puis il en fera l’aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont , sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.
SG21 SG21 : Un homme pur prendra de l’hysope et la trempera dans l’eau. Puis il en aspergera la tente, tous les ustensiles, les personnes qui sont ainsi que la personne qui a touché des os, un homme mort de manière violente ou naturelle ou un tombeau.(*)
Nombres 19. 19
DarbyR DarbyR : et l’homme pur fera aspersion sur l’homme impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour ; et il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau, et le soir il sera pur.
Darby Darby : et l’homme pur fera aspersion sur l’homme impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour ; et il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau, et le soir il sera pur.
NEG NEG : Celui qui est pur fera l’aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et le soir, il sera pur.
SG21 SG21 : Celui qui est pur aspergera la personne impure le troisième et le septième jour, et il la purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et le soir il sera pur.
Nombres 19. 20
DarbyR DarbyR : Et l’homme qui sera impur, et qui ne se sera pas purifié, cette âme- sera retranchée du milieu de l’assemblée, – car il a rendu impur le sanctuaire de l’Éternel ; l’eau de séparation n’a pas été répandued sur lui ; il est impur.
Darby Darby : Et l’homme qui sera impur, et qui ne se sera pas purifié, cette âme- sera retranchée du milieu de la congrégation, – car il a rendu impur le sanctuaire de l’Éternel ; l’eau de séparation n’a pas été répandued sur lui ; il est impur.
NEG NEG : Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel ; comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur.
SG21 SG21 : Un homme impur qui ne se purifiera pas sera exclu de l’assemblée, car il rend impur le sanctuaire de l’Eternel. Comme l’eau de purification n’a pas été versée sur lui, il est impur.(*)
Nombres 19. 21
DarbyR DarbyR : Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir.
Darby Darby : Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir.
NEG NEG : Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.
SG21 SG21 : Ce sera pour eux une prescription perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion avec l’eau de purification lavera ses vêtements et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19. 22
DarbyR DarbyR : Et tout ce que l’homme impur aura touché sera impur ; et celuif qui l’aura touché sera impur jusqu’au soir.
Darby Darby : Et tout ce que l’homme impur aura touché sera impur ; et celuif qui l’aura touché sera impur jusqu’au soir.
NEG NEG : Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
SG21 SG21 : Tout ce que touchera la personne impure sera impur et, si quelqu’un la touche, il sera impur jusqu’au soir
translate arrow_upward