Comparateur de versets

Lévitique 26. 1
DarbyR DarbyR : *Vous ne vous ferez pas d’idoles, et vous ne vous dresserez pas d’image taillée, ou de statue, et vous ne mettrez pas de pierre sculptée dans votre pays, pour vous prosterner devant elles ; car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby : *Vous ne vous ferez pas d’idoles, et vous ne vous dresserez pas d’image taillée, ou de statue, et vous ne mettrez pas de pierre sculptée dans votre pays, pour vous prosterner devant elles ; car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : Vous ne vous ferez point d’idoles, vous ne vous élèverez ni image taillée ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous prosterner devant elle ; car je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : »Vous ne vous ferez pas de faux dieux, vous ne vous dresserez ni sculpture sacrée ni statue et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures pour vous prosterner devant elle, car je suis l’Eternel, votre Dieu.(*)
Lévitique 26. 2
DarbyR DarbyR : Vous garderez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Vous garderez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec déférence. Je suis l’Eternel.(*)
Lévitique 26. 3
DarbyR DarbyR : Si vous marchez dans mes statuts, et si vous gardez mes commandements et les pratiquez,
Darby Darby : Si vous marchez dans mes statuts, et si vous gardez mes commandements et les pratiquez,
NEG NEG : Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
SG21 SG21 : »Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
Lévitique 26. 4
DarbyR DarbyR : je vous donnerai vos pluies en leur temps, et la terre donnera son rapport, et l’arbre des champs donnera son fruit.
Darby Darby : je vous donnerai vos pluies en leur temps, et la terre donnera son rapport, et l’arbre des champs donnera son fruit.
NEG NEG : je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.
SG21 SG21 : je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits.(*)
Lévitique 26. 5
DarbyR DarbyR : Le temps du battage [du blé] atteindra pour vous la vendange, et la vendange atteindra les semailles ; et vous mangerez votre pain jusqu’à être rassasiés, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
Darby Darby : Le temps du foulagea atteindra pour vous la vendange, et la vendange atteindra les semailles ; et vous mangerez votre pain à rassasiement, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
NEG NEG : À peine aurez-vous battu le blé que vous toucherez à la vendange, et la vendange atteindra les semailles ; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
SG21 SG21 : Le battage du blé durera jusqu’à la vendange, et la vendange jusqu’aux semailles. Vous mangerez du pain à satiété et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
Lévitique 26. 6
DarbyR DarbyR : Et je donnerai la paix dans le pays ; et vous dormirez sans que personne vous épouvante ; et je ferai disparaître du pays les bêtes mauvaises, et l’épée ne passera pas par votre pays.
Darby Darby : Et je donnerai la paix dans le pays ; et vous dormirez sans que personne vous épouvante ; et je ferai disparaître du pays les bêtes mauvaises, et l’épée ne passera pas par votre pays.
NEG NEG : Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil ; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne passera point par votre pays.
SG21 SG21 : Je mettrai la paix dans le pays et personne ne troublera votre sommeil. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces et l’épée ne passera pas par votre pays.(*)
Lévitique 26. 7
DarbyR DarbyR : Et vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
Darby Darby : Et vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
NEG NEG : Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
SG21 SG21 : Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l’épée.
Lévitique 26. 8
DarbyR DarbyR : Et cinq d’entre vous en poursuivront 100, et 100 d’entre vous en poursuivront 10 000, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.
Darby Darby : Et cinq d’entre vous en poursuivront 100, et 100 d’entre vous en poursuivront 10 000, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.
NEG NEG : Cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.
SG21 SG21 : Ainsi, 5 parmi vous en poursuivront 100, et 100 parmi vous en poursuivront 10'000, et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée.
Lévitique 26. 9
DarbyR DarbyR : Et je me tournerai vers vous, et je vous ferai fructifier, et je vous multiplierai, et je mettrai à effet mon alliance avec vous.
Darby Darby : Et je me tournerai vers vous, et je vous ferai fructifier, et je vous multiplierai, et je mettrai à effet mon alliance avec vous.
NEG NEG : Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
SG21 SG21 : Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous.(*)
Lévitique 26. 10
DarbyR DarbyR : Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.
Darby Darby : Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.
NEG NEG : Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
SG21 SG21 : Vous mangerez des anciennes récoltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles.
Lévitique 26. 11
DarbyR DarbyR : Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon âme ne vous aura pas en horreur ;
Darby Darby : Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon âme ne vous aura pas en horreur ;
NEG NEG : J’établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en horreur.
SG21 SG21 : *J’établirai mon habitation au milieu de vous et je ne montrerai pas de dégoût envers vous.(*)
Lévitique 26. 12
DarbyR DarbyR : et je marcherai au milieu de vous ; et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuplea.
Darby Darby : et je marcherai au milieu de vous ; et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
NEG NEG : Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
SG21 SG21 : Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
Lévitique 26. 13
DarbyR DarbyR : Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, afin que vous ne soyez pas leurs esclavesb : j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête haute.
Darby Darby : Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, afin que vous ne soyez pas leurs esclavesb : j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.
NEG NEG : Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Egypte, qui vous ai tirés de la servitude ; j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.
SG21 SG21 : Je suis l’Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Egypte, qui vous ai tirés de l’esclavage ; j’ai mis un terme à l’oppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tête haute.(*)
Lévitique 26. 14
DarbyR DarbyR : Mais si vous ne m’écoutez pas, et si vous ne pratiquez pas tous ces commandements,
Darby Darby : Mais si vous ne m’écoutez pas, et si vous ne pratiquez pas tous ces commandements,
NEG NEG : Mais si vous ne m’écoutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,
SG21 SG21 : »Mais si vous ne m’écoutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique,
Lévitique 26. 15
DarbyR DarbyR : et si vous méprisez mes statuts, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, de sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
Darby Darby : et si vous méprisez mes statuts, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, de sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
NEG NEG : si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
SG21 SG21 : si vous méprisez mes prescriptions et si vous montrez du dégoût envers mes règles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance,(*)
Lévitique 26. 16
DarbyR DarbyR : moi aussi, je vous ferai ceci : J’ordonnerai sur vous la frayeur, le dépérissement et la fièvre qui consumeront vos yeux et feront défaillir votre âme ; et vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la mangeront.
Darby Darby : moi aussi, je vous ferai ceci : J’ordonnerai sur vous la frayeur, la consomption et la fièvre qui consumeront vos yeux et feront défaillir votre âme ; et vous sèmerez en vain votre semence, car vos ennemis la mangeront.
NEG NEG : voici alors ce que je vous ferai . J’enverrai sur vous la terreur, la langueur et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante ; et vous sèmerez en vain vos semences : vos ennemis les dévoreront.
SG21 SG21 : voici alors ce que je vous ferai  : j’enverrai sur vous la terreur, le dépérissement et la fièvre qui épuisent le regard et rongent la vie. Vous sèmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront.(*)
Lévitique 26. 17
DarbyR DarbyR : Et je tournerai ma face contre vous : vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; et vous fuirez sans que personne vous poursuive.
Darby Darby : Et je tournerai ma face contre vous : vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; et vous fuirez sans que personne vous poursuive.
NEG NEG : Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l’on vous poursuive.
SG21 SG21 : Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous détestent domineront sur vous et vous fuirez sans même que l’on vous poursuive.(*)
Lévitique 26. 18
DarbyR DarbyR : Et si, après cela encore, vous ne m’écoutez pas, je vous châtierai encore sept fois plus à cause de vos péchés ;
Darby Darby : Et si, après cela encore, vous ne m’écoutez pas, je vous châtierai encore sept fois plus à cause de vos péchés ;
NEG NEG : Si, malgré cela, vous ne m’écoutez point, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
SG21 SG21 : »Si, malgré cela, vous ne m’écoutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos péchés.
Lévitique 26. 19
DarbyR DarbyR : et je briserai l’orgueil de votre force, et je ferai que votre ciel sera comme de fer, et votre terre comme de bronze.
Darby Darby : et je briserai l’orgueil de votre force, et je ferai que votre ciel sera comme de fer, et votre terre comme d’airain.
NEG NEG : Je briserai l’orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l’airain.
SG21 SG21 : Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil à du fer et votre terre pareille à du bronze.(*)
Lévitique 26. 20
DarbyR DarbyR : Et vous dépenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.
Darby Darby : Et vous dépenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.
NEG NEG : Votre force s’épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
SG21 SG21 : Votre force s’épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
Lévitique 26. 21
DarbyR DarbyR : Et si vous marchez en opposition avec moi et que vous ne vouliez pas m’écouter, je vous frapperai encore sept fois plus, selon vos péchés ;
Darby Darby : Et si vous marchez en opposition avec moi et que vous ne vouliez pas m’écouter, je vous frapperai encore sept fois plus, selon vos péchés ;
NEG NEG : Si vous me résistez et ne voulez point m’écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.
SG21 SG21 : »Si vous me résistez et ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai 7 fois plus, conformément à vos péchés.(*)
Lévitique 26. 22
DarbyR DarbyR : et j’enverrai contre vous les bêtes des champs, qui vous raviront vos enfants, et détruiront votre bétail, et vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins seront déserts.
Darby Darby : et j’enverrai contre vous les bêtes des champs, qui vous raviront vos enfants, et détruiront votre bétail, et vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins seront désolés.
NEG NEG : J’enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins seront déserts.
SG21 SG21 : J’enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, détruiront votre bétail et vous réduiront à un petit nombre, si bien que vos chemins seront déserts.(*)
Lévitique 26. 23
DarbyR DarbyR : Et si par ces choses- vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Darby Darby : Et si par ces choses- vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
NEG NEG : Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
SG21 SG21 : »Si, malgré cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me résistez,
Lévitique 26. 24
DarbyR DarbyR : je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés ;
Darby Darby : je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés ;
NEG NEG : je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
SG21 SG21 : je vous résisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos péchés.
Lévitique 26. 25
DarbyR DarbyR : et je ferai venir sur vous l’épée qui exécute la vengeance de l’alliance ; et quand vous serez rassemblésc dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés en la main de l’ennemi.
Darby Darby : et je ferai venir sur vous l’épée qui exécute la vengeance de l’alliance ; et quand vous serez rassemblésc dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés en la main de l’ennemi.
NEG NEG : Je ferai venir contre vous l’épée, qui vengera mon alliance ; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés aux mains de l’ennemi.
SG21 SG21 : Je ferai venir contre vous l’épée chargée de venger l’alliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrés aux mains de l’ennemi.
Lévitique 26. 26
DarbyR DarbyR : Quand je vous briserai le bâton du paind, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four, et le pain qu’elles vous rapporteront sera rationné ; et vous mangerez, et vous ne serez pas rassasiés.
Darby Darby : Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et vous rendront votre pain au poids ; et vous mangerez, et vous ne serez pas rassasiés.
NEG NEG : Lorsque je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids ; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.
SG21 SG21 : Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations . Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiés.(*)
Lévitique 26. 27
DarbyR DarbyR : Et si avec cela vous ne m’écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Darby Darby : Et si avec cela vous ne m’écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi,
NEG NEG : Si, malgré cela, vous ne m’écoutez point et si vous me résistez ,
SG21 SG21 : »Si, malgré cela, vous ne m’écoutez pas et me résistez ,
Lévitique 26. 28
DarbyR DarbyR : je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés ;
Darby Darby : je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés ;
NEG NEG : je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
SG21 SG21 : je vous résisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos péchés.
Lévitique 26. 29
DarbyR DarbyR : et vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles ;
Darby Darby : et vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles ;
NEG NEG : Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
SG21 SG21 : Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles.(*)
Lévitique 26. 30
DarbyR DarbyR : je détruirai vos hauts lieux, et j’abattrai vos colonnes consacrées au soleil, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idolese, et mon âme vous aura en horreur.
Darby Darby : je détruirai vos hauts lieux, et j’abattrai vos colonnes consacrées au soleil, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idolesd, et mon âme vous aura en horreur.
NEG NEG : Je détruirai vos hauts lieux, j’abattrai vos statues consacrées au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur.
SG21 SG21 : Je détruirai vos hauts lieux, j’abattrai vos statues consacrées au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du dégoût envers vous.(*)
Lévitique 26. 31
DarbyR DarbyR : Et je réduirai vos villes en déserts, et je dévasterai vos sanctuaires, et je ne respirerai pas l’odeur agréable de vos parfums,
Darby Darby : Et je réduirai vos villes en déserts, et je désolerai vos sanctuaires, et je ne flairerai pas l’odeur agréable de vos parfums,
NEG NEG : Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l’odeur agréable de vos parfums.
SG21 SG21 : Je ferai de vos villes des déserts, je dévasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l’odeur de vos parfums apaisants.(*)
Lévitique 26. 32
DarbyR DarbyR : et je dévasterai le pays, et vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés ;
Darby Darby : et je désolerai le pays, et vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés ;
NEG NEG : Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l’habiteront en seront stupéfaits.
SG21 SG21 : Je dévasterai moi-même le pays à un tel point que vos ennemis venus l’habiter seront stupéfaits.
Lévitique 26. 33
DarbyR DarbyR : et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous, et votre pays sera mis en désolation, et vos villes seront un désert.
Darby Darby : et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous, et votre pays sera mis en désolation, et vos villes seront un désert.
NEG NEG : Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l’épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.
SG21 SG21 : Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai l’épée pour vous poursuivre. Votre pays sera dévasté et vos villes seront désertes.
Lévitique 26. 34
DarbyR DarbyR : Alors le pays jouira de ses sabbats tous les jours de sa désolation : quand vous, vous serez dans le pays de vos ennemis, alors le pays se reposera, et jouira def ses sabbats.
Darby Darby : Alors le pays jouira de ses sabbats tous les jours de sa désolation : quand vous, vous serez dans le pays de vos ennemis, alors le pays se reposera, et jouira dee ses sabbats.
NEG NEG : Alors le pays jouira de ses sabbats, tout le temps qu’il sera dévasté et que vous serez dans le pays de vos ennemis ; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats.
SG21 SG21 : »Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la période il sera dévasté et vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats.(*)
Lévitique 26. 35
DarbyR DarbyR : Tous les jours il sera dévasté, il se reposera, parce qu’il ne s’était pas reposé dans vos sabbats pendant que vous y habitiez.
Darby Darby : Tous les jours qu’il sera désolé, il se reposera, parce qu’il ne s’était pas reposé dans vos sabbats pendant que vous y habitiez.
NEG NEG : Tout le temps qu’il sera dévasté, il aura le repos qu’il n’avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l’habitiez.
SG21 SG21 : Durant toute la période il sera dévasté, il aura le repos qu’il n’avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l’habitiez.
Lévitique 26. 36
DarbyR DarbyR : Et quant à ceux d’entre vous qui survivront, je ferai venir la lâcheté dans leur cœur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d’une feuille emportée [par le vent] les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l’épée, et tomberont sans que personne les poursuive ;
Darby Darby : Et quant à ceux qui demeureront de reste d’entre vous, je ferai venir la lâcheté dans leur cœur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d’une feuille emportée [par le vent] les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l’épée, et tomberont sans que personne les poursuive ;
NEG NEG : Je rendrai pusillanime le cœur de ceux d’entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d’une feuille agitée les poursuivra ; ils fuiront comme on fuit devant l’épée, et ils tomberont sans qu’on les poursuive.
SG21 SG21 : Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cœur d’angoisse dans les pays de leurs ennemis ; le bruit d’une feuille agitée les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l’épée et ils tomberont sans qu’on les poursuive.(*)
Lévitique 26. 37
DarbyR DarbyR : et ils trébucheront l’un par-dessus l’autre comme devant l’épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis ;
Darby Darby : et ils trébucheront l’un par-dessus l’autre comme devant l’épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis ;
NEG NEG : Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive. Vous ne subsisterez point en présence de vos ennemis ;
SG21 SG21 : Ils trébucheront les uns sur les autres comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis.
Lévitique 26. 38
DarbyR DarbyR : et vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.
Darby Darby : et vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.
NEG NEG : vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.
SG21 SG21 : Vous disparaîtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dévorera.(*)
Lévitique 26. 39
DarbyR DarbyR : Et ceux d’entre vous qui survivront se consumeront dans leur iniquité, dans les pays de vos ennemis ; et ils se consumeront, dans les iniquités de leurs pères, avec eux.
Darby Darby : Et ceux qui demeureront de reste d’entre vous, se consumeront dans leur iniquité, dans les pays de vos ennemis ; et ils se consumeront, dans les iniquités de leurs pères, avec eux.
NEG NEG : Ceux d’entre vous qui survivront seront frappés de langueur pour leurs iniquités, dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappés de langueur pour les iniquités de leurs pères.
SG21 SG21 : Ceux parmi vous qui survivront seront frappés de dépérissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappés de dépérissement pour les fautes de leurs ancêtres.(*)
Lévitique 26. 40
DarbyR DarbyR : Et ils confesseront leur iniquité et l’iniquité de leurs pères, selon leurs infidélités par lesquelles ils ont été infidèles envers moi, et aussi comment ils ont marché en opposition avec moi,
Darby Darby : Et ils confesseront leur iniquité et l’iniquité de leurs pères, selon leurs infidélités par lesquelles ils ont été infidèles envers moi, et aussi comment ils ont marché en opposition avec moi,
NEG NEG : Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu’ils ont commises envers moi, et la résistance qu’ils m’ont opposée,
SG21 SG21 : »Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancêtres, l’infidélité dont ils auront fait preuve envers moi et la résistance qu’ils m’auront opposée.(*)
Lévitique 26. 41
DarbyR DarbyR : en sorte que moi aussi, j’ai marché en opposition avec eux, et que je les ai amenés dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’alors ils acceptent la punition de leur iniquité,
Darby Darby : en sorte que moi aussi, j’ai marché en opposition avec eux, et que je les ai amenés dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’alors ils acceptent la punition de leur iniquité,
NEG NEG : péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
SG21 SG21 : C’est à cause de ces fautes que moi aussi je leur résisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s’humiliera et ils paieront la dette de leur faute.
Lévitique 26. 42
DarbyR DarbyR : je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre :
Darby Darby : je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre :
NEG NEG : Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
SG21 SG21 : Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.(*)
Lévitique 26. 43
DarbyR DarbyR : la terre aura été abandonnée par eux, et elle aura joui de ses sabbats, dans sa désolation, eux n’y étant plus ; et ils accepteront la punition de leur iniquité, parce que…, oui, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances, et que leurs âmes ont eu en horreur mes statuts.
Darby Darby : la terre aura été abandonnée par eux, et elle aura joui de ses sabbats, dans sa désolation, eux n’y étant plus ; et ils accepteront la punition de leur iniquité, parce que…, oui, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances, et que leurs âmes ont eu en horreur mes statuts.
NEG NEG : Le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu’il restera dévasté loin d’eux ; et ils paieront la dette de leurs iniquités, parce qu’ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en horreur.
SG21 SG21 : Le pays sera abandonné par eux et compensera ses sabbats durant la période il restera dévasté loin d’eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu’ils auront méprisé mes règles et qu’ils auront montré du dégoût envers mes prescriptions.
Lévitique 26. 44
DarbyR DarbyR : Même alors, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les mépriserai pas et je ne les aurai pas en horreur pour en finir avec eux, pour rompre mon alliance avec eux ; car moi, je suis l’Éternel, leur Dieu ;
Darby Darby : Même alors, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les mépriserai pas et je ne les aurai pas en horreur pour en finir avec eux, pour rompre mon alliance avec eux ; car moi, je suis l’Éternel, leur Dieu ;
NEG NEG : Mais , lorsqu’ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu’à les exterminer, jusqu’à rompre mon alliance avec eux ; car je suis l’Éternel, leur Dieu.
SG21 SG21 : Pourtant , lorsqu’ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du dégoût envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l’Eternel, leur Dieu.
Lévitique 26. 45
DarbyR DarbyR : et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance faite avec leurs ancêtres, lesquels j’ai fait sortir du pays d’Égypte, sous les yeux des nations, pour être leur Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance faite avec leurs ancêtres, lesquels j’ai fait sortir du pays d’Égypte, sous les yeux des nations, pour être leur Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Je me souviendrai en leur faveur de l’ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d’Egypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Je me souviendrai en leur faveur de l’ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d’Egypte aux yeux des nations pour être leur Dieu. Je suis l’Eternel(*)
Lévitique 26. 46
DarbyR DarbyR : Ce sont les statuts, et les ordonnances, et les lois que l’Éternel établit entre lui et les fils d’Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.
Darby Darby : Ce sont les statuts, et les ordonnances, et les lois que l’Éternel établit entre lui et les fils d’Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.
NEG NEG : Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l’Éternel établit entre lui et les enfants d’Israël, sur le mont Sinaï, par Moïse.
SG21 SG21 : Telles sont les prescriptions, les règles et les lois que l’Eternel établit entre lui et les Israélites par l’intermédiaire de Moïse sur le mont Sinaï.(*)
translate arrow_upward