Comparateur de versets

Lévitique 19. 1
DarbyR DarbyR : *Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Darby Darby : *Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
NEG NEG : L’Éternel parla à Moïse, et dit :
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse :
Lévitique 19. 2
DarbyR DarbyR : Parle à toute l’assemblée des fils d’Israël, et dis-leur : Vous serez saints, car moi, l’Éternel votre Dieu, je suis sainta.
Darby Darby : Parle à toute l’assemblée des fils d’Israël, et dis-leur : Vous serez saints, car moi, l’Éternel votre Dieu, je suis saint.
NEG NEG : Parle à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et tu leur diras : Soyez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : «Transmets ces instructions à toute l’assemblée des Israélites : *Vous serez saints, car je suis saint, moi, l’Eternel, votre Dieu.(*)
Lévitique 19. 3
DarbyR DarbyR : Vous craindrez chacun sa mère et son père ; et vous garderez mes sabbats. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby : Vous craindrez chacun sa mère et son père ; et vous garderez mes sabbats. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : Chacun de vous traitera sa mère et son père avec déférence et respectera mes sabbats. Je suis l’Eternel, votre Dieu.(*)
Lévitique 19. 4
DarbyR DarbyR : Vous ne vous tournerez pas vers les idoles, et vous ne vous ferez pas de dieux de métal coulé. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby : Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point de dieux de fonte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de métal fondu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : Vous ne vous tournerez pas vers les faux dieux, vous ne vous ferez pas des dieux en métal fondu. Je suis l’Eternel, votre Dieu.(*)
Lévitique 19. 5
DarbyR DarbyR : Et si vous sacrifiez un sacrifice de prospérités à l’Éternel, vous le sacrifierez pour être agréés.
Darby Darby : Et si vous sacrifiez un sacrifice de prospérités à l’Éternel, vous le sacrifierez pour être agréés.
NEG NEG : Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces, vous l’offrirez en sorte qu’il soit agréé.
SG21 SG21 : »Quand vous offrirez à l’Eternel un sacrifice de communion, vous l’offrirez de sorte qu’il soit accepté.(*)
Lévitique 19. 6
DarbyR DarbyR : Il sera mangé le jour vous l’aurez sacrifié, et le lendemain ; et ce qui restera le troisième jour, sera brûlé au feu.
Darby Darby : Il sera mangé le jour vous l’aurez sacrifié, et le lendemain ; et ce qui restera le troisième jour, sera brûlé au feu.
NEG NEG : La victime sera mangée le jour vous la sacrifierez, ou le lendemain ; ce qui restera jusqu’au troisième jour sera brûlé au feu.
SG21 SG21 : On mangera la victime le jour vous la sacrifierez ou le lendemain. On brûlera au feu ce qui restera jusqu’au troisième jour.(*)
Lévitique 19. 7
DarbyR DarbyR : Et si on en mange de quelque manière que ce soit le troisième jour, ce sera une chose impure ; il ne sera pas agréé.
Darby Darby : Et si on en mange de quelque manière le troisième jour, ce sera une chose impure ; il ne sera point agréé.
NEG NEG : Si l’on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte : le sacrifice ne sera point agréé.
SG21 SG21 : Si l’on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte : le sacrifice ne sera pas accepté.(*)
Lévitique 19. 8
DarbyR DarbyR : Et celui qui en mangera portera son iniquité, car il a profané ce qui est consacréb à l’Éternel ; et cette âme- sera retranchée de ses peuples.
Darby Darby : Et celui qui en mangera portera son iniquité, car il a profané ce qui est consacréa à l’Éternel ; et cette âme- sera retranchée de ses peuples.
NEG NEG : Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne- sera retranchée de son peuple.
SG21 SG21 : Celui qui en mangera supportera les conséquences de sa faute, car il profane ce qui est consacré à l’Eternel : cette personne- sera exclue de son peuple.(*)
Lévitique 19. 9
DarbyR DarbyR : Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner les coins de ton champ et tu ne glaneras pas les épis qui restent après ta moissonc.
Darby Darby : Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner les coins de ton champ et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson.
NEG NEG : Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner , et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.
SG21 SG21 : »Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas ton champ jusqu’aux bords et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner .
Lévitique 19. 10
DarbyR DarbyR : Et tu ne grappilleras pas ta vigne, ni ne recueilleras les grains tombés de ta vigne ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby : Et tu ne grappilleras pas ta vigne, ni ne recueilleras les grains tombés de ta vigne ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu le laisseras au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
Lévitique 19. 11
DarbyR DarbyR : Vous ne volerez pas, et vous ne vous tromperez pas [l’un l’autre], et vous ne vous mentirez pas l’un à l’autre.
Darby Darby : Vous ne volerez pas, et vous ne vous tromperez pas [l’un l’autre], et vous ne vous mentirez pas l’un à l’autre.
NEG NEG : Vous ne déroberez point, et vous n’userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.
SG21 SG21 : »Vous ne commettrez pas de vol et vous ne recourrez ni au mensonge ni à la tromperie les uns envers les autres.
Lévitique 19. 12
DarbyR DarbyR : Et vous ne jurerez pas par mon nom, en mentant ; et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieud. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Et vous ne jurerez pas par mon nom, en mentant ; et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Vous ne jurerez pas faussement par mon nom, car ce serait déshonorer le nom de ton Dieu. Je suis l’Eternel.
Lévitique 19. 13
DarbyR DarbyR : Tu n’opprimeras pas ton prochain, et tu ne le pilleras pas. Le salaire de ton ouvrier ne passera pas la nuit chez toi jusqu’au matin.
Darby Darby : Tu n’opprimeras pas ton prochain, et tu ne le pilleras pas. Le salaire de ton homme à gages ne passera pas la nuit chez toi jusqu’au matin.
NEG NEG : Tu n’opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu’au lendemain le salaire du mercenaire.
SG21 SG21 : »Tu n’exploiteras pas ton prochain et tu ne prendras rien par violence. Tu ne garderas pas chez toi jusqu’au lendemain la paie d’un salarié.
Lévitique 19. 14
DarbyR DarbyR : Tu ne maudiras pas le sourd, et tu ne mettras pas d’obstacle devant l’aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Tu ne maudiras pas le sourd, et tu ne mettras pas d’achoppement devant l’aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber ; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber, mais tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel.
Lévitique 19. 15
DarbyR DarbyR : Vous ne ferez pas d’injustice dans le jugement : tu n’avantageras pas la personne du pauvre, et tu ne favoriseras pas la personne du riche ; tu jugeras ton prochain avec justice.
Darby Darby : Vous ne ferez pas d’injustice dans le jugement : tu n’auras pas égard à la personne du pauvre, et tu n’honoreras pas la personne du riche ; tu jugeras ton prochain avec justice.
NEG NEG : Tu ne commettras point d’iniquité dans tes jugements : tu n’auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.
SG21 SG21 : »Tu ne commettras pas d’injustice dans tes jugements : tu n’avantageras pas le faible et tu ne favoriseras pas non plus le grand, mais tu jugeras ton prochain avec justice.(*)
Lévitique 19. 16
DarbyR DarbyR : Tu n’iras pas çà et médisant parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras pas contre la viee de ton prochain. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Tu n’iras point çà et médisant parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras pas contre la vieb de ton prochain. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : »Tu ne propageras pas de calomnies parmi ton peuple et tu ne t’attaqueras pas à la vie de ton prochain. Je suis l’Eternel.(*)
Lévitique 19. 17
DarbyR DarbyR : Tu ne haïras pas ton frère dans ton cœur. Tu ne manqueras pas à reprendre ton prochain, et tu ne porteras pas de péché à cause de luif.
Darby Darby : Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur. Tu ne manqueras pas à reprendre ton prochain, et tu ne porteras pas de péché à cause de luic.
NEG NEG : Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur ; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d’un péché à cause de lui.
SG21 SG21 : Tu ne détesteras pas ton frère dans ton cœur, mais tu veilleras à reprendre ton prochain, ainsi tu ne te chargeras pas d’un péché à cause de lui.
Lévitique 19. 18
DarbyR DarbyR : Tu ne te vengeras pas, et tu ne garderas pas rancune aux fils de ton peuple ; mais tu aimeras ton prochain comme toi-mêmeg. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Tu ne te vengeras pas, et tu ne garderas pas rancune aux fils de ton peuple ; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune contre les membres de ton peuple. *Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l’Eternel.(*)
Lévitique 19. 19
DarbyR DarbyR : Vous garderez mes statuts. Tu n’accoupleras pas, parmi ton bétail, deux espèces différentes. Tu ne sèmeras pas ton champ de deux espèces [de semence] ; et tu ne mettras pas sur toi un vêtement d’un tissu mélangé de deux espèces de fil.
Darby Darby : Vous garderez mes statuts. Tu n’accoupleras pas, parmi ton bétail, deux espèces différentes. Tu ne sèmeras pas ton champ de deux espèces [de semence] ; et tu ne mettras pas sur toi un vêtement d’un tissu mélangé de deux espèces de fil.
NEG NEG : Vous observerez mes lois. Tu n’accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes ; tu n’ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences ; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.
SG21 SG21 : »Vous respecterez mes prescriptions. Tu n’accoupleras pas deux bêtes d’espèces différentes. Tu n’ensemenceras pas ton champ de deux espèces de semences. Et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.(*)
Lévitique 19. 20
DarbyR DarbyR : Et si un homme couche avec une femme et a des relations sexuelles avec elle, et qu’elle soit servante, fiancée à un homme, et qu’elle n’ait aucunement été rachetée ni mise en liberté, ils seront châtiésh ; on ne les mettra pas à mort, car elle n’avait pas été mise en liberté.
Darby Darby : Et si un homme couche et a commerce avec une femme, et qu’elle soit servante, fiancée à un homme, et qu’elle n’ait aucunement été rachetée ni mise en liberté , ils seront châtiésd ; on ne les mettra pas à mort, car elle n’avait pas été mise en liberté.
NEG NEG : Lorsqu’un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n’a pas été rachetée ou affranchie , ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie.
SG21 SG21 : »Lorsqu’un homme couchera avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme et qui n’a pas été rachetée ou affranchie , ils seront punis, mais non de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie.
Lévitique 19. 21
DarbyR DarbyR : Et l’hommei amènera à l’Éternel, à l’entrée de la tente de rassemblement, son sacrifice pour le délit, un bélier en sacrifice pour le délit.
Darby Darby : Et l’hommee amènera à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, son sacrifice pour le délit, un bélier en sacrifice pour le délit.
NEG NEG : L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.
SG21 SG21 : L’homme amènera un bélier à l’Eternel, à l’entrée de la tente de la rencontre, en sacrifice de culpabilité pour sa faute.
Lévitique 19. 22
DarbyR DarbyR : Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel, avec le bélier du sacrifice pour le délit, à cause de son péché qu’il a commis ; et son péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Darby Darby : Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel, avec le bélier du sacrifice pour le délit, à cause de son péché qu’il a commis  ; et son péché qu’il a commis lui sera pardonné.
NEG NEG : Le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis , avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
SG21 SG21 : Le prêtre fera l’expiation pour lui devant l’Eternel avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité pour le péché qu’il a commis , et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.(*)
Lévitique 19. 23
DarbyR DarbyR : Et quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toute sorte d’arbres dont on mange, vous en regarderez le fruit comme incirconcis ; il sera incirconcis pour vous pendant trois ans : on n’en mangera pas.
Darby Darby : Et quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toute sorte d’arbres dont on mange, vous en regarderez le fruit comme incirconcis ; il sera incirconcis pour vous pendant trois ans : on n’en mangera point.
NEG NEG : Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis ; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis ; on n’en mangera point.
SG21 SG21 : »Quand vous serez entrés dans le pays et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous rejetterez leurs fruits comme étant impurs  ; pendant trois ans vous les considérerez comme impurs, on n’en mangera pas.(*)
Lévitique 19. 24
DarbyR DarbyR : Et la quatrième année tout leur fruit sera une chose sainte à la louange de l’Éternel.
Darby Darby : Et la quatrième année tout leur fruit sera une chose sainte à la louange de l’Éternel.
NEG NEG : La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l’Éternel au milieu des réjouissances.
SG21 SG21 : La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l’Eternel au milieu des réjouissances.(*)
Lévitique 19. 25
DarbyR DarbyR : Et la cinquième année vous mangerez leur fruit, afin qu’ils vous multiplient leur rapport. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby : Et la cinquième année vous mangerez leur fruit, afin qu’ils vous multiplient leur rapport. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : La cinquième année, vous mangerez leurs fruits et vous continuerez à les récolter. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
Lévitique 19. 26
DarbyR DarbyR : Vous ne mangerez rien avec le sang. – Vous ne pratiquerez pas d’enchantements, et ne rechercherez pas de présages.
Darby Darby : Vous ne mangerez rien avec le sang. – Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics.
NEG NEG : Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.
SG21 SG21 : »Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.(*)
Lévitique 19. 27
DarbyR DarbyR :Vous n’arrondirez pas les coins de votre chevelurej, et vous ne taillerez pas les coins de votre barbe.
Darby Darby :Vous n’arrondirez point les coins de votre cheveluref, et vous ne gâterez pas les coins de votre barbe.
NEG NEG : Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.
SG21 SG21 : Vous ne couperez pas en rond les coins de votre chevelure et tu ne raseras pas les coins de ta barbe.(*)
Lévitique 19. 28
DarbyR DarbyR : Et vous ne ferez pas d’incisions dans votre chair pour un mort, et vous ne vous ferez pas de tatouages. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Et vous ne ferez point d’incisions dans votre chair pour un mort, et vous ne vous ferez pas de tatouages . Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Vous ne ferez point d’incisions dans votre chair pour un mort, et vous n’imprimerez point de figures sur vous. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Vous ne ferez pas d’incisions sur votre corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouages. Je suis l’Eternel.
Lévitique 19. 29
DarbyR DarbyR :Tu ne profaneras pas ta fille, pour la faire se prostituer, afin que le pays ne se prostitue pas et que le pays ne se remplisse pas d’infamie.
Darby Darby :Tu ne profaneras point ta fille, pour la faire se prostituer, afin que le pays ne se prostitue pas et que le pays ne se remplisse pas d’infamie.
NEG NEG : Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.
SG21 SG21 : »Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.
Lévitique 19. 30
DarbyR DarbyR :Vous garderez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby :Vous garderez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : »Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec déférence. Je suis l’Eternel.(*)
Lévitique 19. 31
DarbyR DarbyR :Ne vous tournez pas vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure ; n’ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby :Ne vous tournez pas vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure ; n’ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins ; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : Ne vous adressez pas à ceux qui invoquent les esprits et aux spirites, ne les recherchez pas, de peur de vous rendre impurs par eux. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
Lévitique 19. 32
DarbyR DarbyR : Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : »Tu te lèveras devant la personne aux cheveux blancs et tu traiteras le vieillard avec honneur. Tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel.
Lévitique 19. 33
DarbyR DarbyR : Si quelque étranger séjourne avec toi dans votre pays, vous ne l’opprimerez pas.
Darby Darby : Si quelque étranger séjourne avec toi dans votre pays, vous ne l’opprimerez pas.
NEG NEG : Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l’opprimerez point.
SG21 SG21 : Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne le maltraiterez pas.
Lévitique 19. 34
DarbyR DarbyR : L’étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme l’Israélite de naissancek, et tu l’aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Darby Darby : L’étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme l’Israélite de naissance g, et tu l’aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
NEG NEG : Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous ; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d’Egypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
SG21 SG21 : Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un Israélite, comme l’un de vous ; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers en Egypte. Je suis l’Eternel, votre Dieu.(*)
Lévitique 19. 35
DarbyR DarbyR : Et vous ne ferez pas d’injustice dans le jugement, ni dans la mesure de longueur, ni dans le poids, ni dans la mesure de capacité.
Darby Darby : Et vous ne ferez pas d’injustice dans le jugement, ni dans la mesure de longueur, ni dans le poids, ni dans la mesure de capacité.
NEG NEG : Vous ne commettrez point d’iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.
SG21 SG21 : »Vous ne commettrez pas d’injustice ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.
Lévitique 19. 36
DarbyR DarbyR : Vous aurez des balances justes, des poidsl justes, l’épha juste, et le hin juste. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.
Darby Darby : Vous aurez des balances justes, des poidsh justes, l’épha juste, et le hin juste. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.
NEG NEG : Vous aurez des balances justes, des poids justes, des éphas justes et des hins justes. Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Egypte.
SG21 SG21 : Vous aurez des balances justes, des poids justes, des mesures de solides justes et des mesures de liquides justes. Je suis l’Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Egypte.(*)
Lévitique 19. 37
DarbyR DarbyR : Et vous garderez tous mes statuts et toutes mes ordonnances, et vous les ferez. Moi, je suis l’Éternel.
Darby Darby : Et vous garderez tous mes statuts et toutes mes ordonnances, et vous les ferez. Moi, je suis l’Éternel.
NEG NEG : Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
SG21 SG21 : Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes règles, vous les mettrez en pratique. Je suis l’Eternel
translate arrow_upward