Comparateur de versets

Lévitique 16. 1
DarbyR DarbyR : *Et l’Éternel parla à Moïse, après la mort des deux fils d’Aaron, lorsque, s’étant approchés de l’Éternel, ils moururent ;
Darby Darby : *Et l’Éternel parla à Moïse, après la mort des deux fils d’Aaron, lorsque, s’étant approchés de l’Éternel, ils moururent ;
NEG NEG : L’Éternel parla à Moïse, après la mort des deux fils d’Aaron, qui moururent en se présentant devant l’Éternel.
SG21 SG21 : L’Eternel parla à Moïse après la mort des deux fils d’Aaron qui étaient morts en se présentant devant l’Eternel.(*)
Lévitique 16. 2
DarbyR DarbyR : et l’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron, ton frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le lieu saint, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, afin qu’il ne meure pas ; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
Darby Darby : et l’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron, ton frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le lieu saint, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, afin qu’il ne meure pas ; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
NEG NEG : L’Éternel dit à Moïse : Parle à ton frère Aaron, afin qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse : «Dis à ton frère Aaron de ne pas entrer à n’importe quel moment dans la partie du sanctuaire située derrière le voile, devant le propitiatoire qui recouvre l’arche, sinon il mourrait. En effet, j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.(*)
Lévitique 16. 3
DarbyR DarbyR : Aaron entrera de cette manière dans le lieu saint : avec un jeune taureau pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste ;
Darby Darby : Aaron entrera de cette manière dans le lieu saint : avec un jeune taureau pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste ;
NEG NEG : Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.
SG21 SG21 : »Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.(*)
Lévitique 16. 4
DarbyR DarbyR : il se revêtira d’une sainte tunique de lin, et des caleçons de lin seront sur sa chair, et il se ceindra d’une ceinture de lin, et il s’enveloppera la tête d’une tiare de lin : ce sont de saints vêtements ; et il lavera sa chair dans l’eau ; puis il s’en vêtira.
Darby Darby : il se revêtira d’une sainte tunique de lin, et des caleçons de lin seront sur sa chair, et il se ceindra d’une ceinture de lin, et il s’enveloppera la tête d’une tiare de lin : ce sont de saints vêtements ; et il lavera sa chair dans l’eau ; puis il s’en vêtira.
NEG NEG : Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d’une tiare de lin : ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l’eau.
SG21 SG21 : Il mettra la tunique sacrée de lin et portera sur son corps des caleçons de lin. Il mettra une ceinture de lin et se couvrira la tête d’une tiare de lin. Ce sont les vêtements sacrés dont il s’habillera après avoir lavé son corps dans l’eau.(*)
Lévitique 16. 5
DarbyR DarbyR : Et il prendra de l’assemblée des fils d’Israël deux boucs pour un sacrifice pour le péché, et un bélier pour un holocauste.
Darby Darby : Et il prendra de l’assemblée des fils d’Israël deux boucs pour un sacrifice pour le péché, et un bélier pour un holocauste.
NEG NEG : Il recevra de l’assemblée des enfants d’Israël deux boucs pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.
SG21 SG21 : Il recevra de l’assemblée des Israélites deux boucs pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste.(*)
Lévitique 16. 6
DarbyR DarbyR : Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison.
Darby Darby : Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison.
NEG NEG : Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison.
SG21 SG21 : Aaron offrira son taureau expiatoire et il fera l’expiation pour lui et pour sa famille.(*)
Lévitique 16. 7
DarbyR DarbyR : Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de rassemblement.
Darby Darby : Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
NEG NEG : Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
SG21 SG21 : Il prendra les deux boucs et les placera devant l’Eternel, à l’entrée de la tente de la rencontre.
Lévitique 16. 8
DarbyR DarbyR : Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour azazela.
Darby Darby : Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour azazela.
NEG NEG : Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour Azazel.
SG21 SG21 : Il tirera au sort entre les deux boucs : l’un sera pour l’Eternel et l’autre pour Azazel.(*)
Lévitique 16. 9
DarbyR DarbyR : Et Aaron présentera le bouc sur lequel le sort sera tombéb pour l’Éternel, et en fera un sacrifice pour le péché.
Darby Darby : Et Aaron présentera le bouc sur lequel le sort sera tombéb pour l’Éternel, et en fera un sacrifice pour le péché.
NEG NEG : Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tombé le sort pour l’Éternel, et il l’offrira en sacrifice d’expiation.
SG21 SG21 : Il fera approcher le bouc tiré au sort pour l’Eternel et il l’offrira en sacrifice d’expiation.(*)
Lévitique 16. 10
DarbyR DarbyR : Et le bouc sur lequel le sort sera tombé pour azazel, sera placé vivant devant l’Éternel, afin de faire propitiation sur lui, pour l’envoyer au désert pour être azazel.
Darby Darby : Et le bouc sur lequel le sort sera tombé pour azazel, sera placé vivant devant l’Éternel, afin de faire propitiation sur lui, pour l’envoyer au désert pour être azazel.
NEG NEG : Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l’Éternel, afin qu’il serve à faire l’expiation et qu’il soit lâché dans le désert pour Azazel.
SG21 SG21 : Le bouc tiré au sort pour Azazel sera placé vivant devant l’Eternel, afin de servir à faire l’expiation et d’être lâché dans le désert pour Azazel.(*)
Lévitique 16. 11
DarbyR DarbyR : Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison ; et il égorgera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même ;
Darby Darby : Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison ; et il égorgera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même ;
NEG NEG : Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire .
SG21 SG21 : »Aaron offrira son taureau expiatoire et fera l’expiation pour lui et pour sa famille. Il égorgera son taureau expiatoire .
Lévitique 16. 12
DarbyR DarbyR : puis il prendra plein un encensoir de charbons de feu, de dessus l’autel [qui est] devant l’Éternel, et plein ses paumes d’encens aromatique pulvérisé, et il les apportera au-dedans du voile ;
Darby Darby : puis il prendra plein un encensoir de charbons de feu, de dessus l’autel [qui est] devant l’Éternel, et plein ses paumes d’encens de drogues odoriférantes pulvérisées, et il les apportera au-dedans du voile ;
NEG NEG : Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l’autel devant l’Éternel, et de deux poignées de parfum odoriférant en poudre ; il portera ces choses au-delà du voile ;
SG21 SG21 : Il prendra un brûle-parfum plein de charbons ardents pris sur l’autel devant l’Eternel et deux poignées de parfum odoriférant en poudre, et il portera ces éléments derrière le voile.
Lévitique 16. 13
DarbyR DarbyR : et il mettra l’encens sur le feu, devant l’Éternel, pour que la nuée de l’encens couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, afin qu’il ne meure pas.
Darby Darby : et il mettra l’encens sur le feu, devant l’Éternel, pour que la nuée de l’encens couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, afin qu’il ne meure pas.
NEG NEG : il mettra le parfum sur le feu devant l’Éternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et il ne mourra point.
SG21 SG21 : Il mettra le parfum sur le feu devant l’Eternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et il ne mourra pas.
Lévitique 16. 14
DarbyR DarbyR : Et il prendra du sang du taureau, et il en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, vers l’orient ; et il fera aspersion du sang avec son doigt, sept fois, devant le propitiatoire.
Darby Darby : Et il prendra du sang du taureau, et il en fera aspersionc avec son doigt sur le devant du propitiatoire, vers l’orient ; et il fera aspersion du sang avec son doigt, sept fois, devant le propitiatoire.
NEG NEG : Il prendra du sang du taureau, et il fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l’orient ; il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire.
SG21 SG21 : Il prendra du sang du taureau et fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, du côté est ; il fera avec son doigt 7 fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire.
Lévitique 16. 15
DarbyR DarbyR : Et il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il apportera son sang au-dedans du voile, et fera avec son sang, comme il a fait avec le sang du taureau : il en fera aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
Darby Darby : Et il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il apportera son sang au-dedans du voile, et fera avec son sang, comme il a fait avec le sang du taureau : il en fera aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
NEG NEG : Il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au-delà du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l’aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
SG21 SG21 : »Il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple et en portera le sang derrière le voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau : il en fera l’aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.(*)
Lévitique 16. 16
DarbyR DarbyR : Et il fera propitiation pour le lieu saint, [le purifiant] desc impuretés des fils d’Israël et dec leurs transgressions, selon tous leurs péchés ; et il fera de même pour la tente de rassemblement, qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.
Darby Darby : Et il fera propitiation pour le lieu saint, [le purifiant] desd impuretés des fils d’Israël et ded leurs transgressions, selon tous leurs péchés ; et il fera de même pour la tente d’assignation, qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.
NEG NEG : C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des enfants d’Israël et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente d’assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuretés.
SG21 SG21 : »C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des Israélites et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente de la rencontre, qui est établie avec eux au milieu de leurs impuretés.(*)
Lévitique 16. 17
DarbyR DarbyR : Et personne ne sera dans la tente de rassemblement quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera propitiation pour lui-même et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.
Darby Darby : Et personne ne sera dans la tente d’assignation quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera propitiation pour lui-même et pour sa maison, et pour toute la congrégation d’Israël.
NEG NEG : Il n’y aura personne dans la tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.
SG21 SG21 : Il n’y aura personne dans la tente de la rencontre lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et sa famille, ainsi que pour toute l’assemblée d’Israël.
Lévitique 16. 18
DarbyR DarbyR : Et il sortira vers l’autel qui est devant l’Éternel, et fera propitiation pour lui ; et il prendra du sang du taureau et du sang du bouc, et le mettra sur les cornes de l’autel, tout autour ;
Darby Darby : Et il sortira vers l’autel qui est devant l’Éternel, et fera propitiation pour lui ; et il prendra du sang du taureau et du sang du bouc, et le mettra sur les cornes de l’autel, tout autour ;
NEG NEG : En sortant, il ira vers l’autel qui est devant l’Éternel, et il fera l’expiation pour l’autel ; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l’autel tout autour.
SG21 SG21 : Lorsqu’il sortira, il ira vers l’autel qui est devant l’Eternel et il fera l’expiation pour l’autel. Il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes du pourtour de l’autel.(*)
Lévitique 16. 19
DarbyR DarbyR : et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera desc impuretés des fils d’Israël.
Darby Darby : et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera desd impuretés des fils d’Israël.
NEG NEG : Il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang sur l’autel ; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d’Israël.
SG21 SG21 : Il fera avec son doigt 7 fois l’aspersion du sang sur l’autel. Il le purifiera et le reconsacrera à cause des impuretés des Israélites.(*)
Lévitique 16. 20
DarbyR DarbyR : Et quand il aura achevé de faire propitiation pour le lieu saint, et pour la tente de rassemblement, et pour l’autel, il présentera le bouc vivant.
Darby Darby : Et quand il aura achevé de faire propitiation pour le lieu saint, et pour la tente d’assignation, et pour l’autel, il présentera le bouc vivant.
NEG NEG : Lorsqu’il aura achevé de faire l’expiation pour le sanctuaire, pour la tente d’assignation et pour l’autel, il fera approcher le bouc vivant.
SG21 SG21 : »Lorsque Aaron aura fini de faire l’expiation pour le sanctuaire, pour la tente de la rencontre et pour l’autel, il fera approcher le bouc vivant.(*)
Lévitique 16. 21
DarbyR DarbyR : Et Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël et toutes leurs transgressions, selon tous leurs péchés ; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra au désert par un homme qui se tiendra prêt [pour cela] ;
Darby Darby : Et Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël et toutes leurs transgressions, selon tous leurs péchés ; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra au désert par un homme qui se tiendra prêt [pour cela] ;
NEG NEG : Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert, à l’aide d’un homme qui aura cette charge.
SG21 SG21 : Il posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant et confessera sur lui toutes les fautes des Israélites et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché ; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert avec l’aide d’un homme prêt pour cette fonction.
Lévitique 16. 22
DarbyR DarbyR : et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée ; et l’hommed laissera aller le bouc dans le désert.
Darby Darby : et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée ; et l’hommee laissera aller le bouc dans le désert.
NEG NEG : Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre désolée ; il sera chassé dans le désert.
SG21 SG21 : Le bouc emportera sur lui toutes leurs fautes dans une terre aride, il sera chassé dans le désert.(*)
Lévitique 16. 23
DarbyR DarbyR : Et Aaron rentrera à la tente de rassemblement, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré dans le lieu saint, et les déposera  ;
Darby Darby : Et Aaron rentrera à la tente d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré dans le lieu saint, et les déposera  ;
NEG NEG : Aaron entrera dans la tente d’assignation ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera .
SG21 SG21 : »Aaron entrera dans la tente de la rencontre ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire et les déposera .
Lévitique 16. 24
DarbyR DarbyR : et il lavera sa chair dans l’eau dans un lieu saint, et se revêtira de ses vêtements ; et il sortira, et il offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera propitiation pour lui-même et pour le peuple.
Darby Darby : et il lavera sa chair dans l’eau dans un lieu saint, et se revêtira de ses vêtements ; et il sortira, et il offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera propitiation pour lui-même et pour le peuple.
NEG NEG : Il lavera son corps avec de l’eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple.
SG21 SG21 : Il lavera son corps avec de l’eau dans un endroit saint et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple.(*)
Lévitique 16. 25
DarbyR DarbyR : Et il fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché.
Darby Darby : Et il fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché.
NEG NEG : Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire.
SG21 SG21 : Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire.
Lévitique 16. 26
DarbyR DarbyR : Et celui qui aura conduit le bouc pour être azazel, lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l’eau ; et après cela il rentrera dans le camp.
Darby Darby : Et celui qui aura conduit le bouc pour être azazel, lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l’eau ; et après cela il rentrera dans le camp.
NEG NEG : Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau ; après cela, il rentrera dans le camp.
SG21 SG21 : Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements et lavera son corps dans l’eau ; après cela, il rentrera dans le camp.
Lévitique 16. 27
DarbyR DarbyR : Et on transportera hors du camp le taureau du sacrifice pour le péché et le bouc du sacrifice pour le péché, desquels le sang aura été porté dans le lieu saint pour faire propitiation, et on brûlera au feu leur peau, et leur chair, et leur fiente.
Darby Darby : Et on transportera hors du camp le taureau du sacrifice pour le péché et le bouc du sacrifice pour le péché, desquels le sang aura été porté dans le lieu saint pour faire propitiation, et on brûlera au feu leur peau, et leur chair, et leur fiente.
NEG NEG : On emportera hors du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a porté le sang dans le sanctuaire pour faire l’expiation, et l’on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments.
SG21 SG21 : »On emportera à l’extérieur du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a porté le sang dans le sanctuaire pour faire l’expiation, et l’on brûlera au feu leur peau, leur viande et leurs excréments.(*)
Lévitique 16. 28
DarbyR DarbyR : Et celui qui les aura brûlées lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l’eau ; et après cela il rentrera dans le camp.
Darby Darby : Et celui qui les aura brûlées lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l’eau ; et après cela il rentrera dans le camp.
NEG NEG : Celui qui les brûlera lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau ; après cela, il rentrera dans le camp.
SG21 SG21 : Celui qui les brûlera lavera ses vêtements et lavera son corps dans l’eau ; après cela, il rentrera dans le camp.
Lévitique 16. 29
DarbyR DarbyR : Et ceci sera pour vous un statut perpétuel : au septième mois, le dixième [jour] du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant l’Israélite de naissancee que l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
Darby Darby : Et ceci sera pour vous un statut perpétuel : au septième mois, le dixième [jour] du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant l’Israélite de naissancef que l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
NEG NEG : C’est ici pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
SG21 SG21 : »C’est pour vous une prescription perpétuelle : le dixième jour du septième mois, vous vous humilierez , vous ne ferez aucun travail, ni l’Israélite ni l’étranger en séjour parmi vous.(*)
Lévitique 16. 30
DarbyR DarbyR : car, en ce jour-, il sera fait propitiation pour vous, afin de vous purifier : et vous serez purs de tous vos péchés devant l’Éternel.
Darby Darby : car, en ce jour-, il sera fait propitiation pour vous, afin de vous purifier : [et] vous serez purs de tous vos péchés devant l’Éternel.
NEG NEG : Car en ce jour on fera l’expiation pour vous, afin de vous purifier : vous serez purifiés de tous vos péchés devant l’Éternel.
SG21 SG21 : En effet, ce jour- on fera l’expiation pour vous afin de vous purifier : vous serez purifiés de tous vos péchés devant l’Eternel.(*)
Lévitique 16. 31
DarbyR DarbyR : Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes ; [c’est] un statut perpétuel.
Darby Darby : Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes ; [c’est] un statut perpétuel.
NEG NEG : Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C’est une loi perpétuelle.
SG21 SG21 : Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous vous humilierez. C’est une prescription perpétuelle.
Lévitique 16. 32
DarbyR DarbyR : Et le sacrificateur qui aura été oint et qui aura été consacré pour exercer le sacerdoce à la place de son père, fera propitiation ; et il revêtira les vêtements de lin, les saints vêtements ;
Darby Darby : Et le sacrificateur qui aura été oint et qui aura été consacré pour exercer la sacrificature à la place de son père, fera propitiation ; et il revêtira les vêtements de lin, les saints vêtements ;
NEG NEG : L’expiation sera faite par le sacrificateur qui a reçu l’onction et qui a été consacré pour succéder à son père dans le sacerdoce ; il se revêtira des vêtements de lin, des vêtements sacrés.
SG21 SG21 : »Celui qui fera l’expiation, c’est le prêtre désigné par onction et établi dans ses fonctions pour succéder à son père en tant que grand-prêtre ; il mettra des vêtements de lin, des vêtements sacrés.(*)
Lévitique 16. 33
DarbyR DarbyR : et il fera propitiation pour le saint sanctuaire, et il fera propitiation pour la tente de rassemblement et pour l’autel, et il fera propitiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l’assemblée.
Darby Darby : et il fera propitiation pour le saint sanctuaire, et il fera propitiation pour la tente d’assignation et pour l’autel, et il fera propitiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de la congrégation.
NEG NEG : Il fera l’expiation pour le sanctuaire de sainteté, il fera l’expiation pour la tente d’assignation et pour l’autel, et il fera l’expiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l’assemblée.
SG21 SG21 : Il fera l’expiation pour le saint sanctuaire, il fera l’expiation pour la tente de la rencontre et pour l’autel, et il fera l’expiation pour les prêtres et pour tout le peuple de l’assemblée.(*)
Lévitique 16. 34
DarbyR DarbyR : Et ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire propitiation pour les fils d’Israël [pour les purifier] def tous leurs péchés, une fois l’an. Et on fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Darby Darby : Et ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire propitiation pour les fils d’Israël [pour les purifier] deg tous leurs péchés, une fois l’an. Et on fit comme l’Éternel avait commandé à Moïse.
NEG NEG : Ce sera pour vous une loi perpétuelle : il se fera une fois chaque année l’expiation pour les enfants d’Israël, à cause de leurs péchés. On fit ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
SG21 SG21 : Ce sera pour vous une prescription perpétuelle : une fois par année se fera l’expiation pour les Israélites, à cause de leurs péchésOn fit ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse.(*)
translate arrow_upward