Comparateur de versets

Lévitique 10. 1
DarbyR DarbyR : *Et les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l’encens dessus, et présentèrent devant l’Éternel un feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas commandé.
Darby Darby : *Et les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l’encens dessus, et présentèrent devant l’Éternel un feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas commandé.
NEG NEG : Les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posèrent du parfum dessus ; ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, ce qu’il ne leur avait point ordonné.
SG21 SG21 : Les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brûle-parfum, y mirent du feu et posèrent du parfum dessus. Ils apportèrent devant l’Eternel du feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas ordonné.
Lévitique 10. 2
DarbyR DarbyR : Et le feu sortit de devant l’Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
Darby Darby : Et le feu sortit de devant l’Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
NEG NEG : Alors le feu sortit de devant l’Éternel, et les consuma : ils moururent devant l’Éternel.
SG21 SG21 : Alors un feu sortit de devant l’Eternel et les brûla. Ils moururent devant l’Eternel.
Lévitique 10. 3
DarbyR DarbyR : Et Moïse dit à Aaron : C’est ce que l’Éternel prononça, en disant : Je serai sanctifié en ceux qui s’approchent de moi, et devant tout le peuple je serai glorifié. Et Aaron se tut.
Darby Darby : Et Moïse dit à Aaron : C’est ce que l’Éternel prononça, en disant : Je serai sanctifié en ceux qui s’approchent de moi, et devant tout le peuple je serai glorifié. Et Aaron se tut.
NEG NEG : Moïse dit à Aaron : C’est ce que l’Éternel a déclaré, lorsqu’il a dit : Je serai sanctifié par ceux qui s’approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Aaron garda le silence.
SG21 SG21 : Moïse dit à Aaron : «C’est ce que l’Eternel a déclaré lorsqu’il a dit : ‘Ma sainteté devra être respectée par ceux qui s’approchent de moi et ma gloire révélée devant tout le peuple.’» Aaron garda le silence.(*)
Lévitique 10. 4
DarbyR DarbyR : Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp.
Darby Darby : Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp.
NEG NEG : Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.
SG21 SG21 : Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, les fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : «Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, à l’extérieur du camp
Lévitique 10. 5
DarbyR DarbyR : Et ils s’approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse avait dit.
Darby Darby : Et ils s’approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse avait dit.
NEG NEG : Ils s’approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l’avait dit.
SG21 SG21 : Ils s’approchèrent et les emportèrent dans leurs tuniques à l’extérieur du camp, comme Moïse l’avait dit.
Lévitique 10. 6
DarbyR DarbyR : Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils : Ne découvrez pas vos têtes et ne déchirez pas vos vêtements, afin que vous ne mouriez pas, et qu’il n’y ait pas de la colère contre toute l’assemblée ; mais vos frères, toute la maison d’Israël, pleureront l’embrasement que l’Éternel a allumé.
Darby Darby : Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils : Ne découvrez pas vos têtes et ne déchirez pas vos vêtements, afin que vous ne mouriez pas, et qu’il n’y ait pas de la colère contre toute l’assemblée ; mais vos frères, toute la maison d’Israël, pleureront l’embrasement que l’Éternel a allumé.
NEG NEG : Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, fils d’Aaron : Vous ne découvrirez point vos têtes, et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez , et que l’Éternel ne s’irrite contre toute l’assemblée. Laissez vos frères, toute la maison d’Israël, pleurer sur l’embrasement que l’Éternel a allumé.
SG21 SG21 : Moïse dit à Aaron et à ses fils Eléazar et Ithamar : «Vous ne déferez pas votre chevelure et vous ne déchirerez pas vos vêtements ; ainsi vous ne mourrez pas et n’attirerez pas la colère contre toute l’assemblée. Laissez vos frères, toute la communauté d’Israël, pleurer sur le brasier que l’Eternel a allumé.(*)
Lévitique 10. 7
DarbyR DarbyR : Et ne sortez pas de l’entrée de la tente de rassemblement, de peur que vous ne mouriez, car l’huile de l’onction de l’Éternel est sur vous. Et ils firent selon la parole de Moïse.
Darby Darby : Et ne sortez pas de l’entrée de la tente d’assignation, de peur que vous ne mouriez, car l’huile de l’onction de l’Éternel est sur vous. Et ils firent selon la parole de Moïse.
NEG NEG : Vous ne sortirez point de l’entrée de la tente d’assignation, de peur que vous ne mouriez ; car l’huile de l’onction de l’Éternel est sur vous. Ils firent ce que Moïse avait dit.
SG21 SG21 : Vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente de la rencontre, sinon vous mourrez, car l’huile de l’onction de l’Eternel est sur vousIls firent ce que Moïse avait dit.
Lévitique 10. 8
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel parla à Aaron, disant :
Darby Darby : Et l’Éternel parla à Aaron, disant :
NEG NEG : L’Éternel parla à Aaron, et dit :
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Aaron  :
Lévitique 10. 9
DarbyR DarbyR : Vous ne boirez pas de vin ni de boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente de rassemblement, afin que vous ne mouriez pas. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations,
Darby Darby : Vous ne boirez point de vin ni de boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente d’assignation, afin que vous ne mouriez pas. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations,
NEG NEG : Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d’assignation, de peur que vous ne mouriez : ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants,
SG21 SG21 : «Tu ne boiras ni vin ni boisson alcoolisée, toi ainsi que tes fils, lorsque vous entrerez dans la tente de la rencontre, sinon vous mourrez. Ce sera une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations(*)
Lévitique 10. 10
DarbyR DarbyR : afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur,
Darby Darby : afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur,
NEG NEG : afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
SG21 SG21 : afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
Lévitique 10. 11
DarbyR DarbyR : et afin que vous enseigniez aux fils d’Israël tous les statuts que l’Éternel leur a dits par Moïse.
Darby Darby : et afin que vous enseigniez aux fils d’Israël tous les statuts que l’Éternel leur a dits par Moïse.
NEG NEG : et enseigner aux enfants d’Israël toutes les lois que l’Éternel leur a données par Moïse.
SG21 SG21 : et enseigner aux Israélites toutes les prescriptions que l’Eternel leur a données par l’intermédiaire de Moïse(*)
Lévitique 10. 12
DarbyR DarbyR : Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils qui restaient : Prenez l’offrande de gâteau, ce qui reste des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et mangez-la en pains sans levain, à côté de l’autel ; car c’est une chose très sainte.
Darby Darby : Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils qui restaient : Prenez l’offrande de gâteau, ce qui reste des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et mangez-la en pains sans levain, à côté de l’autel ; car c’est une chose très sainte.
NEG NEG : Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, les deux fils qui restaient à Aaron : Prenez ce qui reste de l’offrande parmi les sacrifices consumés par le feu devant l’Éternel, et mangez-le sans levain près de l’autel : car c’est une chose très sainte.
SG21 SG21 : Moïse dit à Aaron et aux deux fils qui lui restaient, Eléazar et Ithamar : «Prenez ce qui reste de l’offrande parmi les sacrifices passés par le feu pour l’Eternel et mangez-le sans levain près de l’autel, car c’est une chose très sainte.
Lévitique 10. 13
DarbyR DarbyR : Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c’est ta parta et la part de tes fils dans les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; car cela m’a été ainsi commandé.
Darby Darby : Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c’est ta parta et la part de tes fils dans les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; car il m’a été ainsi commandé.
NEG NEG : Vous le mangerez dans un lieu saint ; c’est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel ; car c’est ce qui m’a été ordonné.
SG21 SG21 : Vous le mangerez dans un lieu saint. C’est la part à laquelle vous avez droit, toi et tes descendants, sur les offrandes passées par le feu pour l’Eternel, car c’est l’ordre que j’ai reçu.(*)
Lévitique 10. 14
DarbyR DarbyR : Et vous mangerez la poitrine tournoyée et l’épaule élevée, dans un lieu pur, toi et tes fils et tes filles avec toi ; car elles vous sont données comme ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de prospérités des fils d’Israël.
Darby Darby : Et vous mangerez la poitrine tournoyée et l’épaule élevée, dans un lieu pur, toi et tes fils et tes filles avec toi ; car elles vous sont données comme ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de prospérités des fils d’Israël.
NEG NEG : Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu’on a agitée de côté et d’autre et l’épaule qui a été présentée par élévation ; car elles vous sont données, comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d’actions de grâces des enfants d’Israël.
SG21 SG21 : Vous mangerez aussi dans un endroit pur, toi ainsi que tes fils et tes filles, la poitrine pour laquelle on a fait le geste de présentation et la cuisse prélevée. En effet, elles vous sont données comme la part à laquelle vous avez droit, toi et tes descendants, dans les sacrifices de communion des Israélites.
Lévitique 10. 15
DarbyR DarbyR : Ils apporteront l’épaule élevée et la poitrine tournoyée (avec les sacrifices par feu, qui sont les graisses), pour les tournoyer comme offrande tournoyée devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par statut perpétuel, comme l’Éternel l’a commandé.
Darby Darby : Ils apporteront l’épaule élevée et la poitrine tournoyée (avec les sacrifices par feu, qui sont les graisses), pour les tournoyer comme offrande tournoyée devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par statut perpétuel, comme l’Éternel l’a commandé.
NEG NEG : Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l’épaule que l’on présente par élévation et la poitrine que l’on agite de côté et d’autre devant l’Éternel : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné.
SG21 SG21 : Ils apporteront avec les graisses destinées à être passées par le feu la cuisse prélevée et la poitrine avec laquelle on fait le geste de présentation devant l’Eternel : elles seront pour toi ainsi que pour tes descendants, par une prescription perpétuelle, comme l’Eternel l’a ordonné
Lévitique 10. 16
DarbyR DarbyR : Et Moïse chercha avec insistance le bouc du sacrifice pour le péché ; mais voici, il avait été brûlé ; et [Moïse] se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils d’Aaron qui restaient, et il [leur] dit :
Darby Darby : Et Moïse chercha diligemment le bouc du sacrifice pour le péché ; mais voici, il avait été brûlé ; et [Moïse] se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils d’Aaron qui restaient, et il [leur] dit :
NEG NEG : Moïse chercha le bouc expiatoire ; et voici, il avait été brûlé. Alors il s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit :
SG21 SG21 : Moïse chercha le bouc expiatoire, et voici qu’il avait été brûlé. Alors il s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron :(*)
Lévitique 10. 17
DarbyR DarbyR : Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans un lieu saint ? car c’est une chose très sainte ; et Il vous l’a donné pour porter l’iniquité de l’assemblée, pour faire propitiation pour eux devant l’Éternel :
Darby Darby : Pourquoi n’avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans un lieu saint ? car c’est une chose très sainte ; et Il vous l’a donné pour porter l’iniquité de l’assemblée, pour faire propitiation pour eux devant l’Éternel :
NEG NEG : Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint ? C’est une chose très sainte ; et l’Éternel vous l’a donnée, afin que vous portiez l’iniquité de l’assemblée, afin que vous fassiez pour elle l’expiation devant l’Éternel.
SG21 SG21 : «Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint ? C’est une chose très sainte. L’Eternel vous l’a donnée pour que vous portiez la faute de l’assemblée, afin de faire l’expiation pour elle devant l’Eternel.(*)
Lévitique 10. 18
DarbyR DarbyR : voici, son sang n’a pas été porté dans l’intérieur du lieu saint ; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l’ai commandé.
Darby Darby : voici, son sang n’a pas été porté dans l’intérieur du lieu saint ; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l’ai commandé.
NEG NEG : Voici, le sang de la victime n’a point été porté dans l’intérieur du sanctuaire ; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m’avait été ordonné.
SG21 SG21 : Or le sang de la victime n’a pas été porté à l’intérieur du sanctuaire. Vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme j’en avais donné l’ordre(*)
Lévitique 10. 19
DarbyR DarbyR : Et Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont présenté aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant l’Éternel, et ces choses me sont arrivées ; et si j’avais mangé aujourd’hui le sacrifice pour le péché, cela aurait-il été bon aux yeux de l’Éternel ?
Darby Darby : Et Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont présenté aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant l’Éternel, et ces choses me sont arrivées ; et si j’avais mangé aujourd’hui le sacrifice pour le péché, cela aurait-il été bon aux yeux de l’Éternel ?
NEG NEG : Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice d’expiation et leur holocauste devant l’Éternel ; et, après ce qui m’est arrivé, si j’avais mangé aujourd’hui la victime expiatoire, cela aurait-il été bien aux yeux de l’Éternel ?
SG21 SG21 : Aaron dit à Moïse : «Ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice d’expiation et leur holocauste devant l’Eternel. Après ce qui m’est arrivé, si j’avais mangé aujourd’hui la victime expiatoire, cela aurait-il plu à l’Eternel ?»(*)
Lévitique 10. 20
DarbyR DarbyR : Et Moïse l’entendit, et cela fut bon à ses yeux.
Darby Darby : Et Moïse l’entendit, et cela fut bon à ses yeux.
NEG NEG : Moïse entendit et approuva ces paroles.
SG21 SG21 : Moïse entendit et approuva ces paroles.(*)
translate arrow_upward