Comparateur de versets

Juges 12. 1
DarbyR DarbyR : *Les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, ils passèrent vers le nord et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu passé pour combattre contre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.
Darby Darby : *Et les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, et ils passèrent vers le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi as-tu passé pour combattre contre les fils d’Ammon, et ne nous as-tu pas appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.
NEG NEG : Les hommes d’Ephraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.
SG21 SG21 : Les hommes d’Ephraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord et dirent à Jephthé : «Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle
Juges 12. 2
DarbyR DarbyR : Jephthé leur dit : Nous avons eu de grands débats, moi et mon peuple, avec les fils d’Ammon ; je vous ai appelés et vous ne m’avez pas sauvé de leur main.
Darby Darby : Et Jephthé leur dit : Nous avons eu de grands débats, moi et mon peuple, avec les fils d’Ammon ; et je vous ai appelés, et vous ne m’avez pas sauvé de leur main.
NEG NEG : Jephthé leur répondit : Nous avons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d’Ammon ; et quand je vous ai appelés, vous ne m’avez pas délivré de leurs mains.
SG21 SG21 : Jephthé leur répondit : «Nous avons eu de grands sujets de querelle, mon peuple et moi, avec les Ammonites et, quand je vous ai appelés à l’aide, vous ne m’avez pas délivré d’eux.
Juges 12. 3
DarbyR DarbyR : Quand j’ai vu que vous ne me sauviez pas, j’ai risqué ma viea, je suis passé vers les fils d’Ammon ; et l’Éternel les a livrés en ma main. Pourquoi donc êtes-vous montés aujourd’hui contre moi pour me faire la guerre ?
Darby Darby : Et quand j’ai vu que vous ne me sauviez pas, j’ai mis ma vie dans ma main, et j’ai passé vers les fils d’Ammon ; et l’Éternel les a livrés en ma main. Et pourquoi êtes-vous montés contre moi en ce jour-ci, pour me faire la guerre ?
NEG NEG : Voyant que vous ne veniez pas à mon secours, j’ai exposé ma vie , et j’ai marché contre les fils d’Ammon. L’Eternel les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd’hui montez-vous contre moi pour me faire la guerre ?
SG21 SG21 : Voyant que vous ne veniez pas à mon secours, j’ai risqué ma vie et j’ai marché contre les Ammonites. L’Eternel les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd’hui montez-vous contre moi pour me faire la guerre ?»
Juges 12. 4
DarbyR DarbyR : Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et fit la guerre à Éphraïm ; les hommes de Galaad frappèrent Éphraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé.
Darby Darby : Et Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et fit la guerre à Éphraïm ; et les hommes de Galaad frappèrent Éphraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé.
NEG NEG : Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent Ephraïm, parce que les Ephraïmites disaient : Vous êtes des fugitifs d’Ephraïm ! Galaad est au milieu d’Ephraïm, au milieu de Manassé !
SG21 SG21 : Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et livra bataille à Ephraïm. Les Galaadites battirent Ephraïm parce que les Ephraïmites disaient : «Vous n’êtes que des fuyards d’Ephraïm ! Galaad fait partie d’Ephraïm et est passé à Manassé !»
Juges 12. 5
DarbyR DarbyR : Galaad enleva à Éphraïm les gués du Jourdain. Lorsqu’un des fuyards d’Éphraïm disait : Je veux passer, les hommes de Galaad lui demandaient : Es-tu Éphraïmite ? Il répondait : Non.
Darby Darby : Et Galaad enleva à Éphraïm les gués du Jourdain ; et il arriva que, lorsqu’un des fuyards d’Éphraïm disait : Je veux passer, les hommes de Galaad lui disaient : Es-tu Éphraïmite ? et il disait : Non.
NEG NEG : Galaad s’empara des gués du Jourdain du côté d’Ephraïm. Et quand l’un des fuyards d’Ephraïm disait : Laissez-moi passer ! les hommes de Galaad lui demandaient : Es-tu Ephraïmite ? Il répondait : Non.
SG21 SG21 : Galaad s’empara des gués du Jourdain du côté d’Ephraïm. Quand l’un des fuyards d’Ephraïm disait : «Laissez-moi passer !» les hommes de Galaad lui demandaient : «Es-tu éphraïmite ?» Il répondait : «Non
Juges 12. 6
DarbyR DarbyR : Alors ils lui disaient : Dis donc Shibbolethb. Mais il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Alors ils le saisissaient et l’égorgeaient aux gués du Jourdain. Il tomba en ce temps- 42 000 [hommes] d’Éphraïm.
Darby Darby : Alors ils lui disaient : Dis donc Shibboletha. Mais il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Alors ils le saisissaient et l’égorgeaient aux gués du Jourdain. Et il tomba en ce temps- 42 000 [hommes] d’Éphraïm.
NEG NEG : Ils lui disaient alors : Eh bien, dis Schibboleth*. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l’égorgeaient près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps- quarante-deux mille hommes d’Ephraïm.
SG21 SG21 : Ils lui disaient alors : «Eh bien, dis Shibboleth’» et il disait «Sibboleth», car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad s’emparaient de lui et l’égorgeaient près des gués du Jourdain. Il y eut 42'000 hommes d’Ephraïm qui furent tués à cette occasion-.
Juges 12. 7
DarbyR DarbyR : Jephthé jugea Israël six ans. Puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et il fut enterré dans une des villes de Galaad.
Darby Darby : Et Jephthé jugea Israël six ans. Et Jephthé, le Galaadite, mourut, et il fut enterré dans une des villes de Galaad.
NEG NEG : Jephthé fut juge en Israël pendant six ans ; puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et fut enterré dans l’une des villes de Galaad.
SG21 SG21 : Jephthé fut juge en Israël pendant 6 ans. Puis Jephthé le Galaadite mourut, et il fut enterré dans l’une des villes de Galaad.
Juges 12. 8
DarbyR DarbyR : Après lui, Ibtsan de Bethléhem jugea Israël.
Darby Darby : Et après lui, Ibtsan de Bethléhem jugea Israël.
NEG NEG : Après lui, Ibtsan de Bethléhem fut juge en Israël.
SG21 SG21 : Après lui, Ibtsan de Bethléhem fut juge en Israël.
Juges 12. 9
DarbyR DarbyR : Il eut 30 fils, et 30 filles qu’il envoya au-dehors, et il fit venir du dehors 30 filles pour ses fils. Il jugea Israël sept ans.
Darby Darby : Et il eut 30 fils, et 30 filles qu’il envoya au-dehors, et il fit venir du dehors 30 filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans.
NEG NEG : Il eut trente fils, il maria trente filles au-dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans ;
SG21 SG21 : Il eut 30 fils, il maria 30 filles à l’extérieur de sa tribu et il fit venir pour ses fils 30 filles d’autres tribus . Il fut juge en Israël pendant 7 ans.
Juges 12. 10
DarbyR DarbyR : Puis Ibtsan mourut, et il fut enterré à Bethléhem.
Darby Darby : Et Ibtsan mourut, et il fut enterré à Bethléhem.
NEG NEG : puis Ibtsan mourut, et fut enterré à Bethléhem.
SG21 SG21 : Puis Ibtsan mourut, et il fut enterré à Bethléhem.
Juges 12. 11
DarbyR DarbyR : Après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël ; il jugea Israël dix ans.
Darby Darby : Et après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël ; et il jugea Israël dix ans.
NEG NEG : Après lui, Elon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans ;
SG21 SG21 : Après lui, Elon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant 10 ans.
Juges 12. 12
DarbyR DarbyR : Puis Élon, le Zabulonite, mourut, et il fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon.
Darby Darby : Et Élon, le Zabulonite, mourut, et il fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon.
NEG NEG : puis Elon de Zabulon mourut, et fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon.
SG21 SG21 : Puis Elon de Zabulon mourut, et il fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon.
Juges 12. 13
DarbyR DarbyR : Après lui, Abdon, fils d’Hillel, le Pirhathonite, jugea Israël.
Darby Darby : Et après lui, Abdon, fils d’Hillel, le Pirhathonite, jugea Israël.
NEG NEG : Après lui, Abdon, fils d’Hillel, le Pirathonite, fut juge en Israël.
SG21 SG21 : Après lui, Abdon, fils d’Hillel, le Pirathonite, fut juge en Israël.
Juges 12. 14
DarbyR DarbyR : Il eut 40 fils et 30 petits-fils, qui montaient 70 ânons. Il jugea Israël huit ans.
Darby Darby : Et il eut 40 fils et 30 petits-fils, qui montaient sur 70 ânons. Et il jugea Israël huit ans.
NEG NEG : Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ;
SG21 SG21 : Il eut 40 fils et 30 petits-fils, qui montaient sur 70 ânons. Il fut juge en Israël pendant 8 ans.
Juges 12. 15
DarbyR DarbyR : Puis Abdon, fils d’Hillel, le Pirhathonite, mourut ; et il fut enterré à Pirhathon, dans le pays d’Éphraïm, sur la montagne de l’Amalékite.
Darby Darby : Et Abdon, fils d’Hillel, le Pirhathonite, mourut ; et il fut enterré à Pirhathon, dans le pays d’Éphraïm, sur la montagne de l’Amalékite.
NEG NEG : puis Abdon, fils d’Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enterré à Pirathon, dans le pays d’Ephraïm, sur la montagne des Amalécites.
SG21 SG21 : Puis Abdon, fils d’Hillel, le Pirathonite, mourut, et il fut enterré à Pirathon, dans le pays d’Ephraïm, sur la montagne des Amalécites.
translate arrow_upward