Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Et l’Éternel lui apparut auprès des chênes de Mamré ; et il était assis à l’entrée de la tente, pendant la chaleur du jour. L’Éternel lui apparut auprès des chênes de Mamré alors qu’il était assis à l’entrée de la tente, pendant la chaleur du jour.
2 Et il leva les yeux et regarda ; et voici, trois hommes se tenaient près de lui ; et quand il les vit, il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre, et se prosterna en terre ; Il leva les yeux et vit trois hommes qui se tenaient près de lui. Quand il les vit, il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre et se prosterna jusqu’à terre.
3 et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, d’auprès de ton serviteur. Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas, je te prie, sans tarrêter auprès de ton serviteur.
4 Qu’on prenne, je te prie, un peu d’eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l’arbre ; Qu’on prenne, je te prie, un peu d’eau, et vous vous laverez les pieds, puis vous vous reposerez sous l’arbre.
5 et je prendrai un morceau de pain, et vous réconforterez votre coeur, après quoi vous passerez outre ; car c’est pour cela que vous avez passé près de votre serviteur. Et ils dirent : Fais ainsi, comme tu l’as dit. Je prendrai un morceau de pain, et vous réconforterez votre coeur avant de passer plus loin ; car c’est pour cela que vous avez passé près de votre serviteur. Ils dirent : Fais ainsi, comme tu l’as dit.
6 Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux. Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris et fais des galettes.
7 Et Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de l’apprêter. Abraham courut au troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de le préparer.
8 Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait apprêté, et le mit devant eux, et il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent. Il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait préparé, et les mit devant eux. Il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
9 Et ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Et il dit : Voici, dans la tente. Alors ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Il répondit : Elle est là, dans la tente.
10 Et il dit : Je reviendrai certainement vers toi quand [son] terme sera là, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Et Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. [L’Éternel] dit : Je reviendrai certainement vers toi l’année prochaine, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente qui était derrière lui.
11 Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes. Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes.
12 Et Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille, aurai-je du plaisir ?... mon seigneur aussi est âgé. Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille, aurai-je du plaisir ?... mon seigneur aussi est âgé.
13 Et l’Éternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant : Est-ce que vraiment j’aurai un enfant, moi qui suis vieille ? L’Éternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant : Est-ce que vraiment j’aurai un enfant, moi qui suis vieille ?
14 Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l’Éternel ? Au temps fixé je reviendrai vers toi, quand [son] terme sera là, et Sara aura un fils. Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l’Éternel ? Au temps fixé je reviendrai vers toi, l’année prochaine, et Sara aura un fils.
15 Et Sara [le] nia, disant : Je n’ai pas ri ; car elle eut peur. Et il dit : Non, car tu as ri. Sara [le] nia, en disant : Je n’ai pas ri ; car elle eut peur. Mais [l’Éternel] dit : Si, tu as ri !
16 Et les hommes se levèrent de là, et regardèrent du côté de Sodome ; et Abraham allait avec eux pour leur faire la conduite. Les hommes se levèrent de là et regardèrent du côté de Sodome ; Abraham allait avec eux pour les reconduire.
17 Et l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire, L’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
18 puisque Abraham doit certainement devenir une nation grande et forte, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ? puisqu’Abraham doit certainement devenir une nation grande et forte, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?
19 Car je le connais, [et je sais] qu’il commandera à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, pour pratiquer ce qui est juste et droit, afin que l’Éternel fasse venir sur Abraham ce qu’il a dit à son égard. Car je le connais, [et je sais] qu’il commandera à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, pour pratiquer ce qui est juste et droit, afin que l’Éternel fasse venir sur Abraham ce qu’il a dit à son égard.
20 Et l’Éternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très aggravé, L’Éternel dit : Parce que le cri [au sujet] de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très aggravé,
21 eh bien, je descendrai, et je verrai s’ils ont fait entièrement selon le cri qui en est venu jusqu’à moi ; et sinon, je le saurai. eh bien, je descendrai et je verrai s’ils ont fait entièrement selon le cri qui en est venu jusqu’à moi ; et sinon, je le saurai.
22 Et les hommes se détournèrent de là, et ils allaient vers Sodome ; et Abraham se tenait encore devant l’Éternel. Les hommes se détournèrent de là et ils allèrent vers Sodome ; mais Abraham se tenait encore devant l’Éternel.
23 Et Abraham s’approcha, et dit : Feras-tu périr le juste avec le méchant ? Abraham s’approcha et dit : Feras-tu périr le juste avec le méchant ?
24 Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville ; [la] détruiras-tu, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des 50 justes qui seront en elle ? Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville ; [la] détruiras-tu et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des 50 justes qui seront en elle ?
25 Loin de toi d’agir de cette manière, de faire mourir le juste avec le méchant, et qu’il en soit du juste comme du méchant ! Loin de toi ! Le juge de toute la terre ne fera-t-il pas ce qui est juste ? Loin de toi d’agir de cette manière : faire mourir le juste avec le méchant, et qu’il en soit du juste comme du méchant ! Loin de toi [d’agir ainsi] ! Le juge de toute la terre ne fera-t-il pas ce qui est juste ?
26 Et l’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome 50 justes, au-dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d’eux. L’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome 50 justes, au-dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d’eux.
27 Et Abraham répondit et dit : Voici, je te prie, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre. Abraham répondit : Voici, je te prie, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
28 Peut-être en manquera-t-il cinq, des 50 justes ; détruiras-tu pour cinq toute la ville ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, si j’y en trouve 45. Peut-être en manquera-t-il cinq, des 50 justes ; détruiras-tu pour cinq toute la ville ? Je ne la détruirai pas, dit-il, si j’en trouve 45.
29 Et il continua encore de lui parler, et dit : Peut-être s’y en trouvera-t-il 40 ? Et il dit : Je ne le ferai pas, à cause des 40. Il continua encore de lui parler : Peut-être s’en trouvera-t-il 40 ? Il dit : Je ne le ferai pas, à cause des 40.
30 Et il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai : Peut-être s’y en trouvera-t-il 30 ? Et il dit : Je ne le ferai pas, si j’y en trouve 30. Il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai : Peut-être s’en trouvera-t-il 30 ? Il dit : Je ne le ferai pas, si j’en trouve 30.
31 Et il dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur : Peut-être s’y en trouvera-t-il 20 ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 20. Il dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur : Peut-être s’en trouvera-t-il 20 ? Il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 20.
32 Et il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai encore une seule fois : Peut-être s’y en trouvera-t-il 10 ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 10. Il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai encore une seule fois : Peut-être s’en trouvera-t-il 10 ? Il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 10.
33 Et l’Éternel s’en alla quand il eut achevé de parler à Abraham ; et Abraham s’en retourna en son lieu. L’Éternel s’en alla quand il eut achevé de parler à Abraham, et Abraham s’en retourna chez lui.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié