Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Après ces choses, la parole de l’Éternel fut [adressée] à Abram dans une vision, disant : Abram, ne crains point ; moi, je suis ton bouclier [et] ta très grande récompense. | Après cela, la parole de l’Éternel fut [adressée] à Abram dans une vision, disant : Abram, ne crains pas ; moi, je suis ton bouclier et ta très grande récompense. |
2 | Et Abram dit : Seigneur Éternel, que me donneras-tu ? Je m’en vais sans enfants, et l’héritier de ma maison, c’est Éliézer de Damas. | Abram dit : Seigneur Éternel, que me donneras-tu ? Je m’en vais sans enfants, et l’héritier de ma maison, c’est Éliézer de Damas. |
3 | Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de postérité ; et voici, celui qui est né dans ma maison est mon héritier. | Abram dit encore : Voici, tu ne m’as pas donné de descendance, et celui qui est né dans ma maison est mon héritier. |
4 | Et voici, la parole de l’Éternel [vint] à lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier. | Alors la parole de l’Éternel [vint] à lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton héritier ; mais celui qui sera né de toi, lui, sera ton héritier. |
5 | Et il le fit sortir dehors, et dit : Regarde vers les cieux, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit : Ainsi sera ta semence. | Puis il le fit sortir dehors et dit : Regarde vers les cieux et compte les étoiles, si tu peux les compter. Il ajouta : Ainsi sera ta descendance. |
6 | Et il crut l’Éternel ; et il lui compta cela à justice. | [Abram] crut l’Éternel qui lui compta cela comme justice. |
7 | Et il lui dit : Moi, je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder. | [L’Éternel] lui dit : Moi, je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder. |
8 | Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ? | [Abram] dit : Seigneur Éternel, par quel moyen puis-je me rendre compte que je vais le posséder ? |
9 | Et il lui dit : Prends une génisse de trois ans, et une chèvre de trois ans, et un bélier de trois ans, et une tourterelle, et un jeune pigeon. | Il lui répondit : Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un jeune pigeon. |
10 | Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et en mit les moitiés l’une vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea pas les oiseaux. | Il prit toutes ces choses, les partagea par le milieu et en mit les moitiés l’une vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea pas les oiseaux. |
11 | Et les oiseaux de proie descendirent sur ces bêtes mortes ; et Abram les écarta. | Les oiseaux de proie descendirent sur ces bêtes mortes, et Abram les écarta. |
12 | Et comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram ; et voici, une frayeur, une grande obscurité, tomba sur lui. | Comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram ; et voici, une frayeur, une grande obscurité, tomba sur lui. |
13 | Et [l’Éternel] dit à Abram : Sache certainement que ta semence séjournera dans un pays qui n’est pas le sien, et ils l’asserviront, et l’opprimeront pendant 400 ans. | [L’Éternel] dit à Abram : Sache certainement que ta descendance séjournera dans un pays qui n’est pas le sien ; elle sera asservie et opprimée pendant 400 ans. |
14 | Mais aussi je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis ; et après cela ils sortiront avec de grands biens. | Mais je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis ; après cela, ils sortiront avec de grands biens. |
15 | Et toi, tu t’en iras vers tes pères en paix ; tu seras enterré en bonne vieillesse. | Quant à toi, tu t’en iras vers tes pères en paix ; tu seras enterré en bonne vieillesse. |
16 | Et en la quatrième génération ils reviendront ici, car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore venue à son comble. | En la quatrième génération [tes descendants] reviendront ici, car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore venue à son comble. |
17 | Et il arriva que le soleil s’étant couché, il y eut une obscurité épaisse ; et voici une fournaise fumante, et un brandon de feu qui passa entre les pièces des animaux. | Le soleil s’étant couché, il y eut une obscurité épaisse ; voici une fournaise fumante, et une torche de feu qui passa entre les morceaux d’animaux. |
18 | En ce jour-là, l’Éternel fit une alliance avec Abram, disant : Je donne ce pays à ta semence, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Euphrate : | En ce jour-là, l’Éternel fit une alliance avec Abram, disant : Je donne ce pays à ta descendance, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, le fleuve Euphrate : |
19 | le Kénien, et le Kenizien, et le Kadmonien, | le Kénien, le Kenizien, le Kadmonien, |
20 | et le Héthien, et le Phérézien, et les Rephaïm, | le Héthien, le Phérézien, les Rephaïm, |
21 | et l’Amoréen, et le Cananéen, et le Guirgasien, et le Jébusien. | l’Amoréen, le Cananéen, le Guirgasien et le Jébusien. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié