Surligneur 2 traductions
Genèse 41. 1 |
Darby |
Darby :
Et il arriva, au bout de deux années révolues, que le Pharaon songea, et voici, il se tenait près du fleuve :
|
DarbyR |
DarbyR :
Au bout de deux années révolues, le Pharaon eut un songe : il se tenait près du fleuve,
|
Genèse 41. 2 |
Darby |
Darby :
et voici, du fleuve montaient sept vaches, belles à voir, et grasses de chair, et elles paissaient dans les roseaux.
|
DarbyR |
DarbyR :
et du fleuve montaient sept vaches belles et grasses qui paissaient dans les roseaux.
|
Genèse 41. 3 |
Darby |
Darby :
Et voici, après elles, sept autres vaches montaient du fleuve, laides à voir, et pauvres de chair ; et elles se tinrent à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Derrière elles, sept autres vaches montaient du fleuve, laides et maigres ; elles se tinrent à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve ;
|
Genèse 41. 4 |
Darby |
Darby :
et les vaches laides à voir, et pauvres de chair, mangèrent les sept vaches belles à voir, et grasses. Et le Pharaon s’éveilla.
|
DarbyR |
DarbyR :
les vaches laides et maigres mangèrent les sept vaches belles et grasses. Alors le Pharaon s’éveilla.
|
Genèse 41. 5 |
Darby |
Darby :
Et il s’endormit, et songea une seconde fois : et voici, sept épis gras et bons montaient sur une seule tige.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il s’endormit et eut un songe une seconde fois : sept épis gras et bons montaient sur une seule tige.
|
Genèse 41. 6 |
Darby |
Darby :
Et voici, sept épis pauvres et brûlés par le vent d’orient germaient après eux ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient germaient après eux ;
|
Genèse 41. 7 |
Darby |
Darby :
et les épis pauvres dévorèrent les sept épis gras et pleins. Et le Pharaon s’éveilla ; et voilà, [c’était] un songe.
|
DarbyR |
DarbyR :
les épis maigres dévorèrent les sept épis gras et pleins. Alors le Pharaon s’éveilla ; et voilà, [c’était] un songe.
|
Genèse 41. 8 |
Darby |
Darby :
Et il arriva, au matin, que son esprit fut troublé ; et il envoya, et appela tous les devins de l’Égypte, et tous ses sages. Et le Pharaon leur raconta ses songes ; et il n’y eut personne qui les interprète au Pharaon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Au matin, son esprit fut troublé ; il fit appeler tous les devins de l’Égypte et tous ses sages. Le Pharaon leur raconta ses songes, mais il n’y eut personne pour les interpréter au Pharaon.
|
Genèse 41. 9 |
Darby |
Darby :
Et le chef des échansons parla au Pharaon, disant : Je rappelle aujourd’hui mes fautes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Alors le chef des échansons dit au Pharaon : Je rappelle aujourd’hui mes fautes.
|
Genèse 41. 10 |
Darby |
Darby :
Le Pharaon fut irrité contre ses serviteurs, et me mit sous garde, moi et le chef des panetiers, dans la maison du chef des gardes ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon fut irrité contre ses serviteurs et me mit sous garde, moi et le chef des panetiers, dans la maison du chef des gardes ;
|
Genèse 41. 11 |
Darby |
Darby :
et nous avons songé un songe dans une même nuit, moi et lui ; nous avons songé chacun selon l’interprétation de son songe.
|
DarbyR |
DarbyR :
nous avons eu un songe la même nuit, moi et lui ; nous avons chacun eu un songe qui a sa propre interprétation.
|
Genèse 41. 12 |
Darby |
Darby :
Et il y avait là avec nous un jeune hébreu, serviteur du chef des gardes ; et nous lui avons raconté, et il nous interpréta nos songes ; il donna à chacun l’interprétation selon son songe.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il y avait là avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes ; nous lui avons raconté nos songes, et il nous les a interprétés ; il a donné à chacun l’interprétation de son songe.
|
Genèse 41. 13 |
Darby |
Darby :
Et il arriva que, comme il nous avait interprété, ainsi il advint : moi, [le Pharaon] me rétablit dans mon poste, et lui, il le pendit.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tout est arrivé comme il nous avait interprété : moi, [le Pharaon] m’a rétabli dans mon poste, et lui, il l’a pendu.
|
Genèse 41. 14 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon envoya, et appela Joseph ; et on le fit accourir de la fosse, et il se rasa, et changea de vêtements ; et il vint vers le Pharaon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon fit appeler Joseph ; on le fit sortir du cachot en toute hâte ; il se rasa, changea de vêtements et il vint vers le Pharaon.
|
Genèse 41. 15 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dit à Joseph : J’ai songé un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter ; et j’ai entendu dire de toi que tu comprends un songe pour l’interpréter.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon dit à Joseph : J’ai eu un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter ; j’ai entendu dire de toi que tu comprends un songe pour l’interpréter.
|
Genèse 41. 16 |
Darby |
Darby :
Et Joseph répondit au Pharaon, disant : Cela n’est pas à moi ; Dieu donnera une réponse de paix au Pharaon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Joseph répondit au Pharaon : Cela n’est pas en mon pouvoir ; Dieu donnera une réponse de paix au Pharaon.
|
Genèse 41. 17 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dit à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Alors le Pharaon dit à Joseph : Dans mon songe, je me tenais sur le bord du fleuve ;
|
Genèse 41. 18 |
Darby |
Darby :
et voici, du fleuve montaient sept vaches grasses de chair, et belles à voir, et elles paissaient dans les roseaux.
|
DarbyR |
DarbyR :
du fleuve montaient sept vaches grasses et belles qui paissaient dans les roseaux.
|
Genèse 41. 19 |
Darby |
Darby :
Et voici, sept autres vaches montaient après elles, chétives, et très laides à voir, et maigres de chair : je n’en ai pas vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
Sept autres vaches montaient après elles, chétives, très laides, et décharnées : je n’en ai pas vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 20 |
Darby |
Darby :
Et les vaches maigres et laides mangèrent les sept premières vaches, les grasses :
|
DarbyR |
DarbyR :
Les vaches décharnées et laides mangèrent les sept premières vaches, les grasses :
|
Genèse 41. 21 |
Darby |
Darby :
elles entrèrent dans leur ventre, et il ne paraissait point qu’elles soient entrées dans leur ventre, et leur aspect était aussi laid qu’au commencement. Et je m’éveillai.
|
DarbyR |
DarbyR :
elles entrèrent dans leur ventre, et il ne paraissait pas qu’elles soient entrées dans leur ventre, et leur aspect était aussi laid qu’au commencement. Alors je m’éveillai.
|
Genèse 41. 22 |
Darby |
Darby :
Et je vis dans mon songe ; et voici, sept épis montaient sur une seule tige, pleins et bons ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Je vis dans mon songe sept épis qui montaient sur une seule tige, pleins et bons ;
|
Genèse 41. 23 |
Darby |
Darby :
et voici, sept épis desséchés, pauvres, brûlés par le vent d’orient, germaient après eux ;
|
DarbyR |
DarbyR :
sept épis desséchés, maigres, brûlés par le vent d’orient, germaient après eux ;
|
Genèse 41. 24 |
Darby |
Darby :
et les épis pauvres dévorèrent les sept bons épis. Et je l’ai dit aux devins ; et il n’y a eu personne qui me l’explique.
|
DarbyR |
DarbyR :
les épis maigres dévorèrent les sept bons épis. Je l’ai dit aux devins, mais il n’y a eu personne pour me l’expliquer.
|
Genèse 41. 25 |
Darby |
Darby :
Et Joseph dit au Pharaon : Le songe du Pharaon est un : Dieu a déclaré au Pharaon ce qu’il va faire.
|
DarbyR |
DarbyR :
Joseph dit au Pharaon : Le songe du Pharaon ne fait qu’un : Dieu a déclaré au Pharaon ce qu’il va faire.
|
Genèse 41. 26 |
Darby |
Darby :
Les sept bonnes vaches, ce sont sept années ; et les sept bons épis, ce sont sept années : c’est un seul songe.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les sept bonnes vaches, ce sont sept années ; et les sept bons épis, ce sont sept années : c’est un seul songe.
|
Genèse 41. 27 |
Darby |
Darby :
Et les sept vaches maigres et laides qui montaient après elles, ce sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, ce sont sept années de famine.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les sept vaches décharnées et laides qui montaient après elles, ce sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, ce sont sept années de famine.
|
Genèse 41. 28 |
Darby |
Darby :
C’est la parole que je dis au Pharaon ; ce que Dieu va faire, il le montre au Pharaon.
|
DarbyR |
DarbyR :
C’est la parole que je viens de dire au Pharaon : ce que Dieu va faire, il le montre au Pharaon.
|
Genèse 41. 29 |
Darby |
Darby :
Voici, sept années de grande abondance viennent dans tout le pays d’Égypte ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Voici, sept années de grande abondance viennent dans tout le pays d’Égypte ;
|
Genèse 41. 30 |
Darby |
Darby :
et sept années de famine se lèveront après elles ; et toute l’abondance sera oubliée dans le pays d’Égypte, et la famine consumera le pays ;
|
DarbyR |
DarbyR :
et sept années de famine suivront ; toute l’abondance sera oubliée dans le pays d’Égypte, et la famine consumera le pays ;
|
Genèse 41. 31 |
Darby |
Darby :
et l’abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine [qui viendra] après ; car elle sera très intense.
|
DarbyR |
DarbyR :
l’abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine [qui viendra] après ; car elle sera très intense.
|
Genèse 41. 32 |
Darby |
Darby :
Et que le songe ait été répété deux fois au Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâte de la faire.
|
DarbyR |
DarbyR :
Si le songe a été répété deux fois au Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâte de la faire.
|
Genèse 41. 33 |
Darby |
Darby :
Et maintenant, que le Pharaon se cherche un homme intelligent et sage, et qu’il l’établisse sur le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
Maintenant donc, que le Pharaon se cherche un homme intelligent et sage, et qu’il l’établisse sur le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 34 |
Darby |
Darby :
Que le Pharaon fasse [cela], et qu’il prépose des commissaires sur le pays, et qu’il lève le cinquième du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Que le Pharaon fasse [cela], et qu’il nomme des commissaires sur le pays, et qu’il prélève le cinquième [des récoltes] du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance ;
|
Genèse 41. 35 |
Darby |
Darby :
et qu’ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui viennent, et qu’ils amassent le blé sous la main du Pharaon pour nourriture dans les villes, et qu’ils le gardent.
|
DarbyR |
DarbyR :
qu’ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui viennent, qu’ils amassent le blé sous l’autorité du Pharaon pour nourriture dans les villes, et qu’ils le gardent.
|
Genèse 41. 36 |
Darby |
Darby :
Et les vivres seront une réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront dans le pays d’Égypte, et le pays ne sera pas détruit par la famine.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les vivres seront une réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront dans le pays d’Égypte, ainsi le pays ne sera pas détruit par la famine.
|
Genèse 41. 37 |
Darby |
Darby :
Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs.
|
DarbyR |
DarbyR :
Cela fut bon aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs.
|
Genèse 41. 38 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dit à ses serviteurs : Trouverons-nous un homme semblable à celui-ci, en qui est l’esprit des dieux ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon dit à ses serviteurs : Trouverons-nous un homme semblable à celui-ci, en qui est l’esprit des dieux ?
|
Genèse 41. 39 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, personne n’est intelligent et sage comme toi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, personne n’est aussi intelligent et aussi sage que toi.
|
Genèse 41. 40 |
Darby |
Darby :
Toi, tu seras sur ma maison, et tout mon peuple se dirigera d’après ton commandement ; seulement quant au trône, je serai plus grand que toi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Toi, tu seras sur ma maison, et tout mon peuple sera dirigé d’après ton commandement ; seulement quant au trône, je serai plus grand que toi.
|
Genèse 41. 41 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dit à Joseph : Vois, je t’ai établi sur tout le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon dit à Joseph : Regarde, je t’ai établi sur tout le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 42 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph, et il le revêtit de vêtements de byssus, et mit un collier d’or à son cou ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon ôta l’anneau de son doigt et le mit au doigt de Joseph ; il le revêtit de vêtements de byssus et mit un collier d’or à son cou ;
|
Genèse 41. 43 |
Darby |
Darby :
et il le fit monter sur le second char qui était à lui ; et on criait devant lui : Abrec ! Et il l’établit sur tout le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
il le fit monter sur le second de ses chars, et on criait devant lui : Abrec ! Ainsi il l’établit sur tout le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 44 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dit à Joseph : Moi je suis le Pharaon : sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon dit encore à Joseph : Moi je suis le Pharaon : sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 45 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphnath-Pahnéakh ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On. Et Joseph parcourut le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Pahnéakh ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On. Alors Joseph parcourut le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 46 |
Darby |
Darby :
Et Joseph était âgé de 30 ans lorsqu’il se tint devant le Pharaon, le roi d’Égypte ; et Joseph sortit de devant le Pharaon, et passa par tout le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
Joseph était âgé de 30 ans lorsqu’il se tint devant le Pharaon, le roi d’Égypte ; Joseph sortit de devant le Pharaon et passa par tout le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 47 |
Darby |
Darby :
Et la terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
|
DarbyR |
DarbyR :
La terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
|
Genèse 41. 48 |
Darby |
Darby :
Et [Joseph] rassembla tous les vivres des sept années qui furent dans le pays d’Égypte, et mit les vivres dans les villes ; il mit dans chaque ville les vivres [provenant] des champs qui étaient autour d’elle.
|
DarbyR |
DarbyR :
[Joseph] rassembla tous les vivres des sept années qui se succédèrent dans le pays d’Égypte, et mit les vivres dans les villes ; il mit dans chaque ville les vivres [provenant] des champs qui étaient autour d’elle.
|
Genèse 41. 49 |
Darby |
Darby :
Et Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, une immense quantité, jusqu’à ce qu’on cessa de compter, parce qu’il était sans nombre.
|
DarbyR |
DarbyR :
Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, une immense quantité, jusqu’à ce qu’on cesse de compter, parce qu’il était sans nombre.
|
Genèse 41. 50 |
Darby |
Darby :
Et, avant que vienne l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On, lui enfanta.
|
DarbyR |
DarbyR :
Avant que vienne l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On, lui enfanta.
|
Genèse 41. 51 |
Darby |
Darby :
Et Joseph appela le nom du premier-né Manassé : car Dieu m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.
|
DarbyR |
DarbyR :
Joseph appela le premier-né du nom de Manassé : car Dieu m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.
|
Genèse 41. 52 |
Darby |
Darby :
Et il appela le nom du second Éphraïm : car Dieu m’a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il appela le second du nom d’Éphraïm : car Dieu m’a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
|
Genèse 41. 53 |
Darby |
Darby :
Et les sept années de l’abondance qui avait été dans le pays d’Égypte finirent ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Les sept années d’abondance qu’il y avait eu dans le pays d’Égypte prirent fin ;
|
Genèse 41. 54 |
Darby |
Darby :
et les sept années de la famine commencèrent à venir, comme Joseph avait dit. Et il y eut famine dans tous les pays ; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain.
|
DarbyR |
DarbyR :
et les sept années de famine commencèrent à arriver, comme Joseph l’avait dit. Il y eut la famine dans tous les pays ; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain.
|
Genèse 41. 55 |
Darby |
Darby :
Et tout le pays d’Égypte eut faim, et le peuple cria au Pharaon pour du pain ; et le Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph ; faites ce qu’il vous dira.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quand tout le pays d’Égypte eut faim, le peuple cria au Pharaon pour avoir du pain ; le Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph ; faites ce qu’il vous dira.
|
Genèse 41. 56 |
Darby |
Darby :
Et la famine était sur toute la face de la terre ; et Joseph ouvrit tous les lieux de dépôt, et vendit du blé aux Égyptiens ; et la famine sévissait dans le pays d’Égypte.
|
DarbyR |
DarbyR :
La famine était sur toute la face de la terre. Alors Joseph ouvrit tous les lieux de dépôt et vendit du blé aux Égyptiens ; la famine sévissait dans le pays d’Égypte.
|
Genèse 41. 57 |
Darby |
Darby :
Et de toute la terre on venait en Égypte, vers Joseph, pour acheter du blé ; car la famine sévissait sur toute la terre.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et de toute la terre on venait en Égypte, vers Joseph, pour acheter du blé ; car la famine sévissait sur toute la terre.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié