Surligneur 2 traductions
Genèse 36. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les générations d’Ésaü, qui est Édom. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les générations d’Ésaü, qui est Édom. |
Genèse 36. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Ésaü prit ses femmes d’entre les filles de Canaan : Ada, fille d’Élon, le Héthien ; et Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, le Hévien ; |
DarbyR | DarbyR : Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan : Ada, fille d’Élon le Héthien ; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon le Hévien ; |
Genèse 36. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : et Basmath, fille d’Ismaël, soeur de Nebaïoth. |
DarbyR | DarbyR : Basmath, fille d’Ismaël, soeur de Nebaïoth. |
Genèse 36. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ada enfanta à Ésaü Éliphaz ; et Basmath enfanta Rehuel. |
DarbyR | DarbyR : Ada enfanta à Ésaü Éliphaz ; Basmath enfanta Rehuel. |
Genèse 36. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. |
DarbyR | DarbyR : Oholibama enfanta Jehush, Jahlam et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. |
Genèse 36. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ; |
DarbyR | DarbyR : Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ; |
Genèse 36. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : car leur avoir était trop grand pour qu’ils puissent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux. |
DarbyR | DarbyR : car leurs biens étaient trop grands pour qu’ils puissent habiter ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les porter à cause de leurs troupeaux. |
Genèse 36. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir : Ésaü, c’est Édom. |
DarbyR | DarbyR : Ésaü habita dans la montagne de Séhir : Ésaü, c’est Édom. |
Genèse 36. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les générations d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séhir. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les générations d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séhir. |
Genèse 36. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les noms des fils d’Ésaü : Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü ; Rehuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les noms des fils d’Ésaü : Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü ; Rehuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et les fils d’Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz. |
DarbyR | DarbyR : – Les fils d’Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, Gahtam et Kenaz. |
Genèse 36. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Thimna fut concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : Thimna fut concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Rehuel : Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Rehuel : Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ceux-ci furent fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, femme d’Ésaü : et elle enfanta à Ésaü Jehush, et Jahlam, et Coré. |
DarbyR | DarbyR : – Et ceux-ci furent fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, femme d’Ésaü : elle enfanta à Ésaü Jehush, Jahlam et Coré. |
Genèse 36. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les chefs des fils d’Ésaü. Les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü : le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les chefs des fils d’Ésaü. Les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü : le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, |
Genèse 36. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs [issus] d’Éliphaz, au pays d’Édom. Ce sont là les fils d’Ada. |
DarbyR | DarbyR : le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs [issus] d’Éliphaz, au pays d’Édom. Ce sont là les fils d’Ada. |
Genèse 36. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils d’Ésaü : le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs [issus] de Rehuel, au pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Rehuel, fils d’Ésaü : le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs [issus] de Rehuel, au pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü : le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs [issus] d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü : le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs [issus] d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ce sont là les fils d’Ésaü ; et ce sont là leurs chefs : c’est Édom. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont là les fils d’Ésaü ; et ce sont là leurs chefs : c’est Édom. |
Genèse 36. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, Shobal, Tsibhon, Ana, |
Genèse 36. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : et Dishon, et Étser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom. |
DarbyR | DarbyR : Dishon, Étser et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom. |
Genèse 36. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les fils de Lotan furent Hori et Hémam ; et la soeur de Lotan, Thimna. |
DarbyR | DarbyR : Les fils de Lotan furent Hori et Hémam ; et la soeur de Lotan, Thimna. |
Genèse 36. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Shobal : Alvan, et Manakhath, et Ébal, Shepho et Onam. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Shobal : Alvan, Manakhath, Ébal, Shepho et Onam. |
Genèse 36. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Tsibhon : et Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu’il paissait les ânes de Tsibhon, son père. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu’il faisait paître les ânes de Tsibhon, son père. |
Genèse 36. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils d’Ana : Dishon, et Oholibama, fille d’Ana. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les enfants d’Ana : Dishon, et Oholibama, fille d’Ana. |
Genèse 36. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Dishon : Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Dishon : Hemdan, Eshban, Jithran et Keran. |
Genèse 36. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ce sont ici les fils d’Étser : Bilhan, et Zaavan, et Akan. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils d’Étser : Bilhan, Zaavan et Akan. |
Genèse 36. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ce sont ici les fils de Dishan : Uts et Aran. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Dishan : Uts et Aran. |
Genèse 36. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana, |
Genèse 36. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Dishon, le chef Étser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. |
DarbyR | DarbyR : le chef Dishon, le chef Étser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. |
Genèse 36. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël. |
Genèse 36. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. |
DarbyR | DarbyR : Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. |
Genèse 36. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. |
Genèse 36. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
Genèse 36. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith. |
DarbyR | DarbyR : – Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith. |
Genèse 36. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. |
Genèse 36. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. |
Genèse 36. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. |
Genèse 36. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut ; et Hadar régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahu ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. |
DarbyR | DarbyR : – Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut ; et Hadar régna à sa place ; le nom de sa ville était Pahu ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. |
Genèse 36. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms : le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms : le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, |
Genèse 36. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, |
DarbyR | DarbyR : le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, |
Genèse 36. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, |
DarbyR | DarbyR : le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, |
Genèse 36. 43 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C’est Ésaü, père d’Édom. |
DarbyR | DarbyR : le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C’est Ésaü, père d’Édom. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié