Surligneur 2 traductions
Genèse 25. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham prit encore une femme, nommée Ketura ; |
DarbyR | DarbyR : Abraham prit encore une femme, nommée Ketura ; |
Genèse 25. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : et elle lui enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. |
DarbyR | DarbyR : elle lui enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuakh. |
Genèse 25. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Jokshan engendra Sheba et Dedan. Et les fils de Dedan furent Ashurim, et Letushim, et Leümmim. |
DarbyR | DarbyR : – Jokshan engendra Sheba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Ashurim, les Letushim et les Leümmim. |
Genèse 25. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et les fils de Madian : Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. – Tous ceux-là furent fils de Ketura. |
DarbyR | DarbyR : – Les fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. – Tous ceux-là furent fils de Ketura. |
Genèse 25. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac. |
DarbyR | DarbyR : Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac. |
Genèse 25. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et aux fils des concubines qu’eut Abraham, Abraham fit des dons ; et, tandis qu’il était encore en vie, il les renvoya d’auprès d’Isaac, son fils, vers l’orient, au pays d’orient. |
DarbyR | DarbyR : Aux fils des concubines qu’eut Abraham, Abraham fit des dons ; et, tandis qu’il était encore en vie, il les envoya loin d’Isaac, son fils, vers l’est, au pays d’Orient. |
Genèse 25. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les jours des années de la vie d’Abraham, qu’il vécut : 175 ans. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les jours des années qu’Abraham vécut : 175 ans. |
Genèse 25. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham expira et mourut dans une bonne vieillesse, âgé et rassasié [de jours] ; et il fut recueilli vers ses peuples. |
DarbyR | DarbyR : Abraham expira et mourut dans une bonne vieillesse, âgé et rassasié [de jours] ; et il fut recueilli vers ses ancêtres. |
Genèse 25. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsokhar, le Héthien, qui est en face de Mamré, |
DarbyR | DarbyR : Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsokhar le Héthien, en face de Mamré, |
Genèse 25. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : le champ qu’Abraham avait acheté des fils de Heth. Là fut enterré Abraham, ainsi que Sara, sa femme. |
DarbyR | DarbyR : le champ qu’Abraham avait acheté aux fils de Heth. Là fut enterré Abraham, ainsi que Sara, sa femme. |
Genèse 25. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils. Et Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï. |
DarbyR | DarbyR : Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï. |
Genèse 25. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les générations d’Ismaël, fils d’Abraham, qu’Agar, l’Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham ; |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les générations d’Ismaël, fils d’Abraham, qu’Agar l’Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham ; |
Genèse 25. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : et voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam, |
DarbyR | DarbyR : voici les noms des fils d’Ismaël, leurs noms selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeël, Mibsam, |
Genèse 25. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : et Mishma, et Duma, et Massa, |
DarbyR | DarbyR : Mishma, Duma et Massa, |
Genèse 25. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Hadar, et Théma, Jetur, Naphish et Kedma. |
DarbyR | DarbyR : Hadar et Théma, Jetur, Naphish et Kedma. |
Genèse 25. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont là les fils d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : douze princes de leurs tribus. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont là les fils d’Ismaël et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : douze princes de leurs tribus. |
Genèse 25. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les années de la vie d’Ismaël : 137 ans ; et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les années de la vie d’Ismaël : 137 ans. Il expira et mourut, et fut recueilli vers ses ancêtres. |
Genèse 25. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils habitèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, quand tu viens vers l’Assyrie. Il s’établit à la vue de tous ses frères. |
DarbyR | DarbyR : Les [Ismaélites] habitèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, en direction de l’Assyrie. Il s’établit à la vue de tous ses frères. |
Genèse 25. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les générations d’Isaac, fils d’Abraham : Abraham engendra Isaac. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les générations d’Isaac, fils d’Abraham : Abraham engendra Isaac. |
Genèse 25. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Isaac était âgé de 40 ans lorsqu’il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel l’Araméen de Paddan-Aram, soeur de Laban l’Araméen. |
DarbyR | DarbyR : Isaac était âgé de 40 ans lorsqu’il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel l’Araméen de Paddan-Aram, soeur de Laban l’Araméen. |
Genèse 25. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Isaac pria instamment l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et l’Éternel se rendit à ses prières, et Rebecca sa femme conçut. |
DarbyR | DarbyR : Isaac pria instamment l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et l’Éternel se rendit à ses prières, et Rebecca sa femme conçut. |
Genèse 25. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les enfants s’entre-poussaient dans son sein ; et elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je là ? Et elle alla consulter l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Les enfants se heurtaient en elle. Elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je là ? Elle alla consulter l’Éternel. |
Genèse 25. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront en sortant de tes entrailles ; et un peuple sera plus fort que l’autre peuple, et le plus grand sera asservi au plus petit. |
DarbyR | DarbyR : Et l’Éternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront en sortant de toi ; un peuple sera plus fort que l’autre peuple, et le plus grand sera asservi au plus petit. |
Genèse 25. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les jours où elle devait enfanter s’accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre. |
DarbyR | DarbyR : Les jours où elle devait enfanter s’accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre. |
Genèse 25. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le premier sortit, roux, tout entier comme un manteau de poil ; et ils appelèrent son nom Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : Le premier sortit, roux, tout entier comme un manteau de poil ; et ils l’appelèrent du nom d’Ésaü. |
Genèse 25. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ensuite sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Ésaü ; et on appela son nom Jacob. Et Isaac était âgé de 60 ans quand ils naquirent. |
DarbyR | DarbyR : Ensuite sortit son frère, sa main tenant le talon d’Ésaü ; et on l’appela du nom de Jacob. Isaac était âgé de 60 ans quand ils naquirent. |
Genèse 25. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les enfants grandirent : et Ésaü était un homme habile à la chasse, un homme des champs ; et Jacob était un homme simple, qui habitait les tentes. |
DarbyR | DarbyR : Les enfants grandirent : Ésaü était un homme habile à la chasse, un homme des champs ; Jacob était un homme simple qui habitait les tentes. |
Genèse 25. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Isaac aimait Ésaü, car le gibier était sa viande ; mais Rebecca aimait Jacob. |
DarbyR | DarbyR : Isaac aimait Ésaü, car le gibier était sa nourriture favorite ; mais Rebecca aimait Jacob. |
Genèse 25. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jacob cuisait un potage ; et Ésaü arriva des champs, et il était las. |
DarbyR | DarbyR : Alors que Jacob cuisait un potage, Ésaü arriva des champs ; il était fatigué. |
Genèse 25. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi, je te prie, avaler du roux, de ce roux-là ; car je suis las. C’est pourquoi on appela son nom Édom. |
DarbyR | DarbyR : Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi, je te prie, avaler de ce roux, de ce [potage] roux ; car je suis fatigué. C’est pourquoi on l’appela du nom d’Édom. |
Genèse 25. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse. |
DarbyR | DarbyR : Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse. |
Genèse 25. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ésaü dit : Voici, je m’en vais mourir ; et de quoi me sert le droit d’aînesse ? |
DarbyR | DarbyR : Ésaü dit : Voici, je m’en vais mourir ; à quoi me sert le droit d’aînesse ? |
Genèse 25. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jacob dit : Jure-moi aujourd’hui. Et il lui jura, et vendit son droit d’aînesse à Jacob. |
DarbyR | DarbyR : Jacob dit : Jure-le-moi aujourd’hui. Il le lui jura et vendit son droit d’aînesse à Jacob. |
Genèse 25. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles ; et il mangea et but, et se leva, et s’en alla : et Ésaü méprisa son droit d’aînesse. |
DarbyR | DarbyR : Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles ; il mangea et but, puis se leva et s’en alla. Ainsi Ésaü méprisa son droit d’aînesse. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié