Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Genèse 24. 1
Darby Darby : Et Abraham était vieux, avancé en âge ; et l’Éternel avait béni Abraham en toute chose.
DarbyR DarbyR : Abraham était vieux, avancé en âge ; et l’Éternel avait béni Abraham en toute chose.
Genèse 24. 2
Darby Darby : Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait le gouvernement de tout ce qui était à lui : Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse,
DarbyR DarbyR : Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui gérait tout ce qui était à lui : Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse,
Genèse 24. 3
Darby Darby : et je te ferai jurer par l’Éternel, le Dieu des cieux et le Dieu de la terre, que tu ne prendras pas de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens, parmi lesquels j’habite ;
DarbyR DarbyR : et je te ferai jurer par l’Éternel, le Dieu des cieux et le Dieu de la terre, que tu ne prendras pas de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens, parmi lesquels j’habite ;
Genèse 24. 4
Darby Darby : mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.
DarbyR DarbyR : mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.
Genèse 24. 5
Darby Darby : Et le serviteur lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
DarbyR DarbyR : Le serviteur lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24. 6
Darby Darby : Et Abraham lui dit : Garde-toi d’y faire retourner mon fils.
DarbyR DarbyR : Abraham lui répondit : Garde-toi d’y faire retourner mon fils.
Genèse 24. 7
Darby Darby : L’Éternel, le Dieu des cieux, qui m’a pris de la maison de mon père et du pays de ma parenté, et qui m’a parlé et qui m’a juré, disant : Je donnerai à ta semence ce pays-ci, lui-même enverra son ange devant toi, et tu prendras de là une femme pour mon fils.
DarbyR DarbyR : L’Éternel, le Dieu des cieux, qui m’a pris de la maison de mon père et du pays de ma parenté, et qui m’a parlé et qui m’a juré, disant : Je donnerai à ta descendance ce pays-ci, lui-même enverra son ange devant toi, et tu prendras de là une femme pour mon fils.
Genèse 24. 8
Darby Darby : Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment ; seulement, tu ne feras pas retourner là mon fils.
DarbyR DarbyR : Mais si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment ; seulement, tu ne feras pas retourner là-bas mon fils.
Genèse 24. 9
Darby Darby : Et le serviteur mit sa main sous la cuisse d’Abraham, son seigneur, et lui jura au sujet de ces choses.
DarbyR DarbyR : Le serviteur mit sa main sous la cuisse d’Abraham, son seigneur, et lui jura au sujet de cette affaire.
Genèse 24. 10
Darby Darby : Et le serviteur prit dix chameaux d’entre les chameaux de son maître, et s’en alla ; or il avait tout le bien de son maître sous sa main. Et il se leva et s’en alla en Mésopotamie, à la ville de Nakhor.
DarbyR DarbyR : Le serviteur prit dix chameaux d’entre les chameaux de son maître, et s’en alla ; or il avait tout le bien de son maître sous sa main. Il se leva et s’en alla en Mésopotamie, à la ville de Nakhor.
Genèse 24. 11
Darby Darby : Et il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, auprès d’un puits d’eau, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser.
DarbyR DarbyR : Il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, auprès d’un puits d’eau, au temps du soir, au temps où sortent les femmes qui vont puiser.
Genèse 24. 12
Darby Darby : Et il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une [heureuse] rencontre aujourd’hui, et use de grâce envers mon seigneur Abraham.
DarbyR DarbyR : Il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une [heureuse] rencontre aujourd’hui, et use de grâce envers mon seigneur Abraham.
Genèse 24. 13
Darby Darby : Voici, je me tiens près de la fontaine d’eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l’eau ;
DarbyR DarbyR : Voici, je me tiens près de la fontaine d’eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l’eau ;
Genèse 24. 14
Darby Darby : qu’il arrive donc que la jeune fille à laquelle je dirai : Abaisse ta cruche, je te prie, afin que je boive, et qui dira : Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur, à Isaac ; et à cela je connaîtrai que tu as usé de grâce envers mon seigneur.
DarbyR DarbyR : qu’il arrive donc que la jeune fille à laquelle je dirai : Incline ta cruche, je te prie, afin que je boive, et qui dira : Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur, à Isaac ; par cela je saurai que tu as usé de grâce envers mon seigneur.
Genèse 24. 15
Darby Darby : Et il arriva, avant qu’il ait achevé de parler, que voici sortir Rebecca, sa cruche sur son épaule : elle était née à Bethuel, fils de Milca, femme de Nakhor, frère d’Abraham.
DarbyR DarbyR : Avant qu’il ait achevé de parler, voici sortir Rebecca, sa cruche sur son épaule : elle était la fille de Bethuel, fils de Milca, femme de Nakhor, frère d’Abraham.
Genèse 24. 16
Darby Darby : Et la jeune fille était très belle de visage, vierge, et nul ne l’avait connue. Et elle descendit à la fontaine, et remplit sa cruche, et remonta.
DarbyR DarbyR : La jeune fille était très belle de visage, vierge, et aucun homme ne l’avait connue. Elle descendit à la fontaine, remplit sa cruche et remonta.
Genèse 24. 17
Darby Darby : Et le serviteur courut à sa rencontre et dit : Permets, je te prie, que je boive un peu d’eau de ta cruche.
DarbyR DarbyR : Le serviteur courut à sa rencontre et dit : Permets, je te prie, que je boive un peu d’eau de ta cruche.
Genèse 24. 18
Darby Darby : Et elle dit : Bois, mon seigneur. Et vite elle abaissa sa cruche sur sa main, et lui donna à boire.
DarbyR DarbyR : Elle dit : Bois, mon seigneur. Vite elle abaissa sa cruche sur sa main et lui donna à boire.
Genèse 24. 19
Darby Darby : Et, après qu’elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit : Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu’à ce qu’ils aient fini de boire.
DarbyR DarbyR : Quand elle eut fini de lui donner à boire, elle dit : Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu’à ce qu’ils aient fini de boire.
Genèse 24. 20
Darby Darby : Et elle se hâta et vida sa cruche dans l’auge, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux.
DarbyR DarbyR : Elle se hâta de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et elle courut encore au puits pour puiser ; elle puisa pour tous ses chameaux.
Genèse 24. 21
Darby Darby : Et l’homme la regardait avec étonnement sans rien dire, pour savoir si l’Éternel aurait fait prospérer son voyage, ou non.
DarbyR DarbyR : L’homme la regardait avec étonnement sans rien dire, pour savoir si l’Éternel avait fait prospérer son voyage, ou non.
Genèse 24. 22
Darby Darby : Et il arriva, quand les chameaux eurent fini de boire, que l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, du poids de dix [sicles] d’or.
DarbyR DarbyR : Quand les chameaux eurent fini de boire, l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, du poids de dix [sicles] d’or.
Genèse 24. 23
Darby Darby : Et il dit : De qui es-tu fille ? Fais-le-moi savoir, je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de ton père, un lieu pour y loger ?
DarbyR DarbyR : Il dit : De qui es-tu la fille ? Fais-le-moi savoir, je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de ton père, un lieu pour y loger ?
Genèse 24. 24
Darby Darby : Et elle lui dit : Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, qu’elle a enfanté à Nakhor.
DarbyR DarbyR : Elle lui répondit : Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, qu’elle a enfanté à Nakhor.
Genèse 24. 25
Darby Darby : Et elle lui dit : Il y a chez nous de la paille, et aussi du fourrage en abondance, et de la place pour loger.
DarbyR DarbyR : Elle ajouta : Il y a chez nous de la paille, et aussi du fourrage en abondance, et de la place pour loger.
Genèse 24. 26
Darby Darby : Et l’homme s’inclina, et se prosterna devant l’Éternel,
DarbyR DarbyR : Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel
Genèse 24. 27
Darby Darby : et dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui ne sest pas départi de sa grâce et de sa vérité envers mon seigneur. Lorsque j’étais en chemin, l’Éternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur.
DarbyR DarbyR : en disant : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui na pas cessé [de manifester] sa grâce et sa vérité envers mon seigneur. Lorsque j’étais en chemin, l’Éternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur.
Genèse 24. 28
Darby Darby : Et la jeune fille courut, et rapporta ces choses dans la maison de sa mère ;
DarbyR DarbyR : La jeune fille courut et rapporta ces choses dans la maison de sa mère.
Genèse 24. 29
Darby Darby : or Rebecca avait un frère, nommé Laban ; et Laban courut vers l’homme, dehors, à la fontaine.
DarbyR DarbyR : Or Rebecca avait un frère, nommé Laban. Laban courut vers l’homme, dehors, à la fontaine.
Genèse 24. 30
Darby Darby : Et il arriva que, lorsqu’il vit l’anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et qu’il entendit les paroles de Rebecca, sa soeur, disant : Ainsi m’a parlé l’homme, il vint vers l’homme. Et voici, il se tenait auprès des chameaux, près de la fontaine.
DarbyR DarbyR : [Dès qu’il vit l’anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et qu’il entendit les paroles de Rebecca, sa soeur, qui disait : Ainsi m’a parlé l’homme, il vint vers l’homme. Celui-ci se tenait auprès des chameaux, près de la fontaine.]
Genèse 24. 31
Darby Darby : Et il dit : Entre, béni de l’Éternel ; pourquoi te tiens-tu dehors ? car j’ai préparé la maison, et de la place pour les chameaux.
DarbyR DarbyR : Laban dit : Entre, béni de l’Éternel ; pourquoi te tiens-tu dehors ? car j’ai préparé la maison, et de la place pour les chameaux.
Genèse 24. 32
Darby Darby : Et l’homme entra dans la maison, et on débarrassa les chameaux ; et on donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et [pour lui] de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui.
DarbyR DarbyR : L’homme entra dans la maison, et on débarrassa les chameaux ; on donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et [pour lui] de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui.
Genèse 24. 33
Darby Darby : Et on mit devant lui de quoi manger ; mais il dit : Je ne mangerai pas avant d’avoir dit ce que j’ai à dire. Et [Laban] dit : Parle.
DarbyR DarbyR : Puis on mit devant lui de quoi manger ; mais il dit : Je ne mangerai pas avant d’avoir dit ce que j’ai à dire. [Laban] dit : Parle.
Genèse 24. 34
Darby Darby : Et il dit : Je suis serviteur d’Abraham.
DarbyR DarbyR : Il dit : Je suis serviteur d’Abraham.
Genèse 24. 35
Darby Darby : Or l’Éternel a béni abondamment mon seigneur, et il est devenu grand ; et il lui a donné du menu bétail, et du gros bétail, et de l’argent, et de l’or, et des serviteurs, et des servantes, et des chameaux, et des ânes.
DarbyR DarbyR : Or l’Éternel a béni abondamment mon seigneur et il est devenu grand ; il lui a donné du petit bétail et du gros bétail, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.
Genèse 24. 36
Darby Darby : Et Sara, femme de mon seigneur, a dans sa vieillesse enfanté un fils à mon seigneur ; et il lui a donné tout ce qu’il a.
DarbyR DarbyR : Sara, femme de mon seigneur, a dans sa vieillesse enfanté un fils à mon seigneur ; et il lui a donné tout ce qu’il a.
Genèse 24. 37
Darby Darby : Et mon seigneur m’a fait jurer, disant : Tu ne prendras pas de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ;
DarbyR DarbyR : Mon seigneur m’a fait jurer, disant : Tu ne prendras pas de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ;
Genèse 24. 38
Darby Darby : mais tu iras à la maison de mon père et vers ma famille, et tu prendras une femme pour mon fils.
DarbyR DarbyR : mais tu iras à la maison de mon père, vers ma famille, et tu prendras une femme pour mon fils.
Genèse 24. 39
Darby Darby : Et je dis à mon seigneur : Peut-être la femme ne viendra-t-elle pas après moi.
DarbyR DarbyR : Je dis alors à mon seigneur : Peut-être la femme ne me suivra-t-elle pas.
Genèse 24. 40
Darby Darby : Et il me dit : L’Éternel, devant qui je marche, enverra son ange avec toi et fera prospérer ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père.
DarbyR DarbyR : Il me répondit : L’Éternel, devant qui je marche, enverra son ange avec toi et fera prospérer ton voyage : tu prendras pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père.
Genèse 24. 41
Darby Darby : Quand tu seras arrivé auprès de ma famille, alors tu seras quitte du serment que je te fais faire ; et, si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment que je te fais faire.
DarbyR DarbyR : Quand tu seras arrivé auprès de ma famille, alors tu seras quitte du serment que je te fais faire ; si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment que je te fais faire.
Genèse 24. 42
Darby Darby : Et je suis venu aujourd’hui à la fontaine, et j’ai dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu veux bien faire prospérer le voyage que je fais,
DarbyR DarbyR : Je suis venu aujourd’hui à la fontaine et j’ai dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu veux bien faire prospérer le voyage que je fais,
Genèse 24. 43
Darby Darby : voici, je me tiens près de la fontaine d’eau : qu’il arrive que la jeune fille qui sortira pour puiser, et à laquelle je dirai : Donne-moi, je te prie, à boire un peu d’eau de ta cruche,
DarbyR DarbyR : voici, je me tiens près de la fontaine d’eau : qu’il arrive que la jeune fille qui sortira pour puiser, et à laquelle je dirai : Donne-moi, je te prie, à boire un peu d’eau de ta cruche,
Genèse 24. 44
Darby Darby : et qui me dira : Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme que l’Éternel a destinée au fils de mon seigneur.
DarbyR DarbyR : et qui me dira : Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme que l’Éternel a destinée au fils de mon seigneur.
Genèse 24. 45
Darby Darby : Avant que j’aie achevé de parler en mon coeur, voici sortir Rebecca, sa cruche sur son épaule ; et elle est descendue à la fontaine, et a puisé ; et je lui ai dit : Donne-moi à boire, je te prie.
DarbyR DarbyR : Avant que j’aie fini de parler en mon coeur, voici sortir Rebecca, sa cruche sur son épaule ; elle est descendue à la fontaine et a puisé ; je lui ai dit : Donne-moi à boire, je te prie.
Genèse 24. 46
Darby Darby : Et elle s’est hâtée et a abaissé sa cruche de dessus son épaule, et a dit : Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux. Et j’ai bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux.
DarbyR DarbyR : Elle s’est hâtée d’abaisser sa cruche de son épaule et a dit : Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux. J’ai bu, puis elle a aussi abreuvé les chameaux.
Genèse 24. 47
Darby Darby : Et je l’ai interrogée, et j’ai dit : De qui es-tu fille ? Et elle a dit : Je suis fille de Bethuel, fils de Nakhor, que Milca lui a enfanté. Et j’ai mis l’anneau à son nez, et les bracelets à ses mains.
DarbyR DarbyR : Je l’ai interrogée en disant : De qui es-tu la fille ? Elle a répondu : Je suis la fille de Bethuel, fils de Nakhor, que Milca lui a enfanté. Alors j’ai mis l’anneau à son nez et les bracelets à ses mains.
Genèse 24. 48
Darby Darby : Et je me suis incliné et je me suis prosterné devant l’Éternel, et j’ai béni l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit par le vrai chemin, pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils.
DarbyR DarbyR : Je me suis incliné et je me suis prosterné devant l’Éternel ; j’ai béni l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit par le vrai chemin, pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils.
Genèse 24. 49
Darby Darby : Et maintenant, si vous voulez user de grâce et de vérité envers mon seigneur, déclarez-le-moi ; et sinon, déclarez-le-moi, et je me tournerai à droite ou à gauche.
DarbyR DarbyR : Et maintenant, si vous voulez user de grâce et de vérité envers mon seigneur, déclarez-le-moi ; sinon, déclarez-le-moi, et je me tournerai d’un autre côté.
Genèse 24. 50
Darby Darby : Et Laban et Bethuel répondirent et dirent : La chose procède de l’Éternel ; nous ne pouvons te dire ni mal, ni bien.
DarbyR DarbyR : Laban et Bethuel répondirent : La chose procède de l’Éternel ; nous ne pouvons te dire ni mal, ni bien.
Genèse 24. 51
Darby Darby : Voici Rebecca devant toi ; prends-la, et t’en va ; et qu’elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l’Éternel l’a dit.
DarbyR DarbyR : Voici Rebecca devant toi ; prends-la et va ; qu’elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l’Éternel l’a dit.
Genèse 24. 52
Darby Darby : Et il arriva, lorsque le serviteur d’Abraham entendit leurs paroles, qu’il se prosterna en terre devant l’Éternel ;
DarbyR DarbyR : Lorsque le serviteur d’Abraham entendit leurs paroles, il se prosterna jusqu’à terre devant l’Éternel ;
Genèse 24. 53
Darby Darby : et le serviteur sortit des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.
DarbyR DarbyR : puis le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.
Genèse 24. 54
Darby Darby : Et ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et ils logèrent là ; et ils se levèrent le matin, et il dit : Renvoyez-moi à mon seigneur.
DarbyR DarbyR : Ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et ils logèrent là ; quand ils se levèrent le matin, [le serviteur] dit : Renvoyez-moi à mon seigneur.
Genèse 24. 55
Darby Darby : Et le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous [quelques] jours, dix au moins ; ensuite elle s’en ira.
DarbyR DarbyR : Le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous [quelques] jours, au moins dix ; ensuite elle s’en ira.
Genèse 24. 56
Darby Darby : Et il leur dit : Ne me retardez point, quand l’Éternel a fait prospérer mon voyage ; renvoyez-moi, et que je m’en aille vers mon seigneur.
DarbyR DarbyR : Il leur dit : Ne me retardez pas, alors que l’Éternel a fait prospérer mon voyage ; laissez-moi partir pour aller vers mon seigneur.
Genèse 24. 57
Darby Darby : Et ils dirent : Appelons la jeune fille, et entendons-la.
DarbyR DarbyR : Ils dirent : Appelons la jeune fille et entendons-la.
Genèse 24. 58
Darby Darby : Et ils appelèrent Rebecca, et lui dirent : Iras-tu avec cet homme ? Et elle dit : J’irai.
DarbyR DarbyR : Ils appelèrent Rebecca et lui dirent : Iras-tu avec cet homme ? Elle répondit : J’irai.
Genèse 24. 59
Darby Darby : Et ils firent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham et ses gens.
DarbyR DarbyR : Alors ils firent partir Rebecca, leur soeur, avec sa nourrice, le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24. 60
Darby Darby : Et ils bénirent Rebecca, et lui dirent : Toi, notre soeur, deviens des milliers de myriades, et que ta semence possède la porte de ses ennemis !
DarbyR DarbyR : Ils bénirent Rebecca et lui dirent : Toi, notre soeur, deviens des milliers de myriades, et que ta descendance possède la porte [des villes] de ses ennemis !
Genèse 24. 61
Darby Darby : Et Rebecca se leva, et ses filles ; et elles montèrent sur les chameaux, et s’en allèrent après l’homme. Et le serviteur prit Rebecca, et s’en alla.
DarbyR DarbyR : Rebecca se leva, et ses servantes ; elles montèrent sur les chameaux et suivirent l’homme. Ainsi le serviteur prit Rebecca et s’en alla.
Genèse 24. 62
Darby Darby : Et Isaac venait d’arriver du puits de Lakhaï-roï ; or il habitait au pays du midi.
DarbyR DarbyR : Isaac venait d’arriver du puits de Lakhaï-roï ; or il habitait au pays du midi.
Genèse 24. 63
Darby Darby : Et Isaac était sorti dans les champs pour méditer, à l’approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient.
DarbyR DarbyR : Isaac était sorti dans les champs pour méditer, à l’approche du soir. Il leva les yeux et vit des chameaux qui arrivaient.
Genèse 24. 64
Darby Darby : Et Rebecca leva ses yeux, et vit Isaac ; et elle descendit de dessus le chameau.
DarbyR DarbyR : Rebecca leva les yeux, vit Isaac et elle sauta du chameau.
Genèse 24. 65
Darby Darby : Or elle avait dit au serviteur : Qui est cet homme qui marche dans les champs à notre rencontre ? Et le serviteur dit : C’est mon seigneur. Et elle prit son voile et se couvrit.
DarbyR DarbyR : Or elle avait dit au serviteur : Qui est cet homme qui marche dans les champs à notre rencontre ? Le serviteur avait répondu : C’est mon seigneur. Alors elle prit son voile et se couvrit.
Genèse 24. 66
Darby Darby : Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.
DarbyR DarbyR : Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites.
Genèse 24. 67
Darby Darby : Et Isaac la conduisit dans la tente de Sara, sa mère ; et il prit Rebecca, et elle fut sa femme, et il l’aima ; et Isaac se consola quant à sa mère.
DarbyR DarbyR : Isaac la conduisit dans la tente de Sara, sa mère ; et il prit Rebecca, elle fut sa femme, et il l’aima. Et Isaac se consola quant à sa mère.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié