Surligneur 2 traductions
Genèse 21. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel visita Sara comme il avait dit, et l’Éternel fit à Sara comme il en avait parlé. |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel visita Sara comme il l’avait dit, et l’Éternel fit à Sara comme il en avait parlé. |
Genèse 21. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé. |
DarbyR | DarbyR : Sara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé. |
Genèse 21. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac. |
DarbyR | DarbyR : Abraham appela du nom d’Isaac son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté. |
Genèse 21. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait commandé. |
DarbyR | DarbyR : Abraham circoncit Isaac, son fils, à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait commandé. |
Genèse 21. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham était âgé de 100 ans lorsque Isaac, son fils, lui naquit. |
DarbyR | DarbyR : Abraham était âgé de 100 ans lorsqu’Isaac, son fils, lui naquit. |
Genèse 21. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Sara dit : Dieu m’a donné lieu de rire ; quiconque l’entendra rira avec moi. |
DarbyR | DarbyR : Sara dit : Dieu m’a donné lieu de rire ; quiconque l’entendra rira avec moi. |
Genèse 21. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et elle dit : Qui aurait dit à Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. |
DarbyR | DarbyR : Elle ajouta : Qui aurait dit à Abraham : Sara allaitera des fils ? Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. |
Genèse 21. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’enfant grandit, et fut sevré ; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
DarbyR | DarbyR : L’enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
Genèse 21. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Sara vit rire le fils d’Agar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham ; |
DarbyR | DarbyR : Sara vit rire le fils qu’Agar, l’Égyptienne, avait enfanté à Abraham. |
Genèse 21. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils ; car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. |
DarbyR | DarbyR : Elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. |
Genèse 21. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et cela fut très mauvais aux yeux d’Abraham, à cause de son fils. |
DarbyR | DarbyR : Cela fut très mauvais aux yeux d’Abraham, à cause de son fils. |
Genèse 21. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu dit à Abraham : Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux à cause de l’enfant, et à cause de ta servante. Dans tout ce que Sara t’a dit, écoute sa voix ; car en Isaac te sera appelée [une] semence. |
DarbyR | DarbyR : Mais Dieu dit à Abraham : Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux à cause de l’enfant et à cause de ta servante. Dans tout ce que Sara t’a dit, écoute sa voix ; car en Isaac te sera appelée une descendance. |
Genèse 21. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence. |
DarbyR | DarbyR : Je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta descendance. |
Genèse 21. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham se leva de bon matin, et il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule, et [il lui donna] l’enfant, et la renvoya. Et elle s’en alla, et erra dans le désert de Beër-Shéba. |
DarbyR | DarbyR : Abraham se leva de bon matin, il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule ; [il lui donna] l’enfant, puis la renvoya. Elle s’en alla et erra dans le désert de Beër-Shéba. |
Genèse 21. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’eau de l’outre étant épuisée, elle jeta l’enfant sous un des arbrisseaux, |
DarbyR | DarbyR : L’eau de l’outre étant épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux, |
Genèse 21. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : et s’en alla et s’assit vis-à-vis, à une portée d’arc ; car elle disait : Que je ne voie pas mourir l’enfant. Et elle s’assit vis-à-vis, et elle éleva sa voix et pleura. |
DarbyR | DarbyR : et alla s’asseoir vis-à-vis, à une portée d’arc ; car elle disait : Que je ne voie pas mourir l’enfant. Elle s’assit donc vis-à-vis [de lui], et elle éleva sa voix et pleura. |
Genèse 21. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu entendit la voix de l’enfant, et l’Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’enfant, là où il est. |
DarbyR | DarbyR : Et Dieu entendit la voix de l’enfant. L’Ange de Dieu appela des cieux Agar et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains pas, car Dieu a entendu la voix de l’enfant, là où il est. |
Genèse 21. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Lève-toi, relève l’enfant et prends-le de ta main ; car je le ferai devenir une grande nation. |
DarbyR | DarbyR : Lève-toi, relève l’enfant et tiens-le d’une main ferme ; car je le ferai devenir une grande nation. |
Genèse 21. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; et elle alla et remplit d’eau l’outre, et fit boire l’enfant. |
DarbyR | DarbyR : Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; elle alla remplir d’eau l’outre et fit boire l’enfant. |
Genèse 21. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu fut avec l’enfant, et il grandit, et habita dans le désert et devint tireur d’arc. |
DarbyR | DarbyR : Dieu fut avec l’enfant, et il grandit, il habita dans le désert et devint tireur d’arc. |
Genèse 21. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il habita dans le désert de Paran ; et sa mère lui prit une femme du pays d’Égypte. |
DarbyR | DarbyR : Il habita dans le désert de Paran ; et sa mère lui prit une femme du pays d’Égypte. |
Genèse 21. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, dans ce temps-là, qu’Abimélec, et Picol, chef de son armée, parlèrent à Abraham, disant : Dieu est avec toi en tout ce que tu fais. |
DarbyR | DarbyR : Dans ce temps-là, Abimélec, avec Picol, chef de son armée, dirent à Abraham : Dieu est avec toi en tout ce que tu fais. |
Genèse 21. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, jure-moi ici, par Dieu, que tu n’agiras faussement ni envers moi, ni envers mes enfants, ni envers mes petits-enfants : selon la bonté dont j’ai usé envers toi, tu agiras envers moi et envers le pays dans lequel tu as séjourné. |
DarbyR | DarbyR : Maintenant, jure-moi ici, par Dieu, que tu n’agiras faussement ni envers moi, ni envers mes enfants, ni envers mes petits-enfants : selon la bonté dont j’ai usé envers toi, tu agiras envers moi et envers le pays dans lequel tu as séjourné. |
Genèse 21. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham dit : Je le jurerai. |
DarbyR | DarbyR : Abraham répondit : Je le jurerai. |
Genèse 21. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham reprit Abimélec à cause d’un puits d’eau dont les serviteurs d’Abimélec s’étaient emparés de force. |
DarbyR | DarbyR : Toutefois Abraham reprit Abimélec à cause d’un puits d’eau dont les serviteurs d’Abimélec s’étaient emparés de force. |
Genèse 21. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abimélec dit : Je ne sais pas qui a fait cette chose-là, et aussi tu ne m’en as pas averti, et moi, je n’en ai entendu parler qu’aujourd’hui. |
DarbyR | DarbyR : Abimélec dit : Je ne sais pas qui a fait cela, et aussi tu ne m’en as pas averti, et moi, je n’en ai entendu parler qu’aujourd’hui. |
Genèse 21. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham prit du menu et du gros bétail, et le donna à Abimélec, et ils firent alliance, eux deux. |
DarbyR | DarbyR : Alors Abraham prit du petit et du gros bétail qu’il donna à Abimélec, et ils firent alliance, eux deux. |
Genèse 21. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau ; |
DarbyR | DarbyR : Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau ; |
Genèse 21. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ? |
DarbyR | DarbyR : et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ? |
Genèse 21. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il répondit : C’est que tu prendras de ma main ces sept jeunes brebis, pour me servir de témoignage que j’ai creusé ce puits. |
DarbyR | DarbyR : Il répondit : C’est pour que tu prennes de ma main ces sept jeunes brebis ; cela me servira de témoignage que j’ai creusé ce puits. |
Genèse 21. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi on appela ce lieu-là Beër-Shéba, parce qu’ils y jurèrent, les deux. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi on appela ce lieu-là Beër-Shéba, parce que c’est là que les deux prêtèrent serment. |
Genèse 21. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils firent alliance à Beër-Shéba. Et Abimélec se leva, et Picol, chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins. |
DarbyR | DarbyR : Ils firent donc alliance à Beër-Shéba. Abimélec se leva, ainsi que Picol, chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins. |
Genèse 21. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et [Abraham] planta un tamaris à Beër-Shéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, le ✶Dieu d’éternité. |
DarbyR | DarbyR : [Abraham] planta un tamaris à Beër-Shéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, le ✶Dieu d’éternité. |
Genèse 21. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins. |
DarbyR | DarbyR : Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié