Surligneur 2 traductions
Genèse 18. 1 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel lui apparut auprès des chênes de Mamré ; et il était assis à l’entrée de la tente, pendant la chaleur du jour.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel lui apparut auprès des chênes de Mamré alors qu’il était assis à l’entrée de la tente, pendant la chaleur du jour.
|
Genèse 18. 2 |
Darby |
Darby :
Et il leva les yeux et regarda ; et voici, trois hommes se tenaient près de lui ; et quand il les vit, il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre, et se prosterna en terre ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Il leva les yeux et vit trois hommes qui se tenaient près de lui. Quand il les vit, il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre et se prosterna jusqu’à terre.
|
Genèse 18. 3 |
Darby |
Darby :
et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, d’auprès de ton serviteur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas, je te prie, sans t’arrêter auprès de ton serviteur.
|
Genèse 18. 4 |
Darby |
Darby :
Qu’on prenne, je te prie, un peu d’eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l’arbre ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Qu’on prenne, je te prie, un peu d’eau, et vous vous laverez les pieds, puis vous vous reposerez sous l’arbre.
|
Genèse 18. 5 |
Darby |
Darby :
et je prendrai un morceau de pain, et vous réconforterez votre coeur, après quoi vous passerez outre ; car c’est pour cela que vous avez passé près de votre serviteur. Et ils dirent : Fais ainsi, comme tu l’as dit.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je prendrai un morceau de pain, et vous réconforterez votre coeur avant de passer plus loin ; car c’est pour cela que vous avez passé près de votre serviteur. Ils dirent : Fais ainsi, comme tu l’as dit.
|
Genèse 18. 6 |
Darby |
Darby :
Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
|
DarbyR |
DarbyR :
Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris et fais des galettes.
|
Genèse 18. 7 |
Darby |
Darby :
Et Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de l’apprêter.
|
DarbyR |
DarbyR :
Abraham courut au troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de le préparer.
|
Genèse 18. 8 |
Darby |
Darby :
Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait apprêté, et le mit devant eux, et il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait préparé, et les mit devant eux. Il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
|
Genèse 18. 9 |
Darby |
Darby :
Et ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Et il dit : Voici, dans la tente.
|
DarbyR |
DarbyR :
Alors ils lui dirent : Où est Sara, ta femme ? Il répondit : Elle est là, dans la tente.
|
Genèse 18. 10 |
Darby |
Darby :
Et il dit : Je reviendrai certainement vers toi quand [son] terme sera là, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Et Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui.
|
DarbyR |
DarbyR :
[L’Éternel] dit : Je reviendrai certainement vers toi l’année prochaine, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente qui était derrière lui.
|
Genèse 18. 11 |
Darby |
Darby :
Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes.
|
Genèse 18. 12 |
Darby |
Darby :
Et Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille, aurai-je du plaisir ?... mon seigneur aussi est âgé.
|
DarbyR |
DarbyR :
Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille, aurai-je du plaisir ?... mon seigneur aussi est âgé.
|
Genèse 18. 13 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant : Est-ce que vraiment j’aurai un enfant, moi qui suis vieille ?
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant : Est-ce que vraiment j’aurai un enfant, moi qui suis vieille ?
|
Genèse 18. 14 |
Darby |
Darby :
Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l’Éternel ? Au temps fixé je reviendrai vers toi, quand [son] terme sera là, et Sara aura un fils.
|
DarbyR |
DarbyR :
Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l’Éternel ? Au temps fixé je reviendrai vers toi, l’année prochaine, et Sara aura un fils.
|
Genèse 18. 15 |
Darby |
Darby :
Et Sara [le] nia, disant : Je n’ai pas ri ; car elle eut peur. Et il dit : Non, car tu as ri.
|
DarbyR |
DarbyR :
Sara [le] nia, en disant : Je n’ai pas ri ; car elle eut peur. Mais [l’Éternel] dit : Si, tu as ri !
|
Genèse 18. 16 |
Darby |
Darby :
Et les hommes se levèrent de là, et regardèrent du côté de Sodome ; et Abraham allait avec eux pour leur faire la conduite.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les hommes se levèrent de là et regardèrent du côté de Sodome ; Abraham allait avec eux pour les reconduire.
|
Genèse 18. 17 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
|
Genèse 18. 18 |
Darby |
Darby :
puisque Abraham doit certainement devenir une nation grande et forte, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?
|
DarbyR |
DarbyR :
puisqu’Abraham doit certainement devenir une nation grande et forte, et qu’en lui seront bénies toutes les nations de la terre ?
|
Genèse 18. 19 |
Darby |
Darby :
Car je le connais, [et je sais] qu’il commandera à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, pour pratiquer ce qui est juste et droit, afin que l’Éternel fasse venir sur Abraham ce qu’il a dit à son égard.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car je le connais, [et je sais] qu’il commandera à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, pour pratiquer ce qui est juste et droit, afin que l’Éternel fasse venir sur Abraham ce qu’il a dit à son égard.
|
Genèse 18. 20 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très aggravé,
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel dit : Parce que le cri [au sujet] de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très aggravé,
|
Genèse 18. 21 |
Darby |
Darby :
eh bien, je descendrai, et je verrai s’ils ont fait entièrement selon le cri qui en est venu jusqu’à moi ; et sinon, je le saurai.
|
DarbyR |
DarbyR :
eh bien, je descendrai et je verrai s’ils ont fait entièrement selon le cri qui en est venu jusqu’à moi ; et sinon, je le saurai.
|
Genèse 18. 22 |
Darby |
Darby :
Et les hommes se détournèrent de là, et ils allaient vers Sodome ; et Abraham se tenait encore devant l’Éternel.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les hommes se détournèrent de là et ils allèrent vers Sodome ; mais Abraham se tenait encore devant l’Éternel.
|
Genèse 18. 23 |
Darby |
Darby :
Et Abraham s’approcha, et dit : Feras-tu périr le juste avec le méchant ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Abraham s’approcha et dit : Feras-tu périr le juste avec le méchant ?
|
Genèse 18. 24 |
Darby |
Darby :
Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville ; [la] détruiras-tu, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des 50 justes qui seront en elle ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville ; [la] détruiras-tu et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des 50 justes qui seront en elle ?
|
Genèse 18. 25 |
Darby |
Darby :
Loin de toi d’agir de cette manière, de faire mourir le juste avec le méchant, et qu’il en soit du juste comme du méchant ! Loin de toi ! Le juge de toute la terre ne fera-t-il pas ce qui est juste ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Loin de toi d’agir de cette manière : faire mourir le juste avec le méchant, et qu’il en soit du juste comme du méchant ! Loin de toi [d’agir ainsi] ! Le juge de toute la terre ne fera-t-il pas ce qui est juste ?
|
Genèse 18. 26 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome 50 justes, au-dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d’eux.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel dit : Si je trouve dans Sodome 50 justes, au-dedans de la ville, je pardonnerai à tout le lieu à cause d’eux.
|
Genèse 18. 27 |
Darby |
Darby :
Et Abraham répondit et dit : Voici, je te prie, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
|
DarbyR |
DarbyR :
Abraham répondit : Voici, je te prie, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
|
Genèse 18. 28 |
Darby |
Darby :
Peut-être en manquera-t-il cinq, des 50 justes ; détruiras-tu pour cinq toute la ville ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, si j’y en trouve 45.
|
DarbyR |
DarbyR :
Peut-être en manquera-t-il cinq, des 50 justes ; détruiras-tu pour cinq toute la ville ? Je ne la détruirai pas, dit-il, si j’en trouve 45.
|
Genèse 18. 29 |
Darby |
Darby :
Et il continua encore de lui parler, et dit : Peut-être s’y en trouvera-t-il 40 ? Et il dit : Je ne le ferai pas, à cause des 40.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il continua encore de lui parler : Peut-être s’en trouvera-t-il 40 ? Il dit : Je ne le ferai pas, à cause des 40.
|
Genèse 18. 30 |
Darby |
Darby :
Et il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai : Peut-être s’y en trouvera-t-il 30 ? Et il dit : Je ne le ferai pas, si j’y en trouve 30.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai : Peut-être s’en trouvera-t-il 30 ? Il dit : Je ne le ferai pas, si j’en trouve 30.
|
Genèse 18. 31 |
Darby |
Darby :
Et il dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur : Peut-être s’y en trouvera-t-il 20 ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 20.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur : Peut-être s’en trouvera-t-il 20 ? Il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 20.
|
Genèse 18. 32 |
Darby |
Darby :
Et il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai encore une seule fois : Peut-être s’y en trouvera-t-il 10 ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 10.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai encore une seule fois : Peut-être s’en trouvera-t-il 10 ? Il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 10.
|
Genèse 18. 33 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel s’en alla quand il eut achevé de parler à Abraham ; et Abraham s’en retourna en son lieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel s’en alla quand il eut achevé de parler à Abraham, et Abraham s’en retourna chez lui.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié