Surligneur 2 traductions
Genèse 17. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abram était âgé de 99 ans ; et l’Éternel apparut à Abram, et lui dit : Je suis le ✶Dieu Tout-puissant ; marche devant ma face, et sois parfait ; |
DarbyR | DarbyR : Alors qu’Abram était âgé de 99 ans, l’Éternel apparut à Abram et lui dit : Je suis le ✶Dieu Tout-puissant ; marche devant ma face et sois parfait ; |
Genèse 17. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai extrêmement. |
DarbyR | DarbyR : je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai extrêmement. |
Genèse 17. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abram tomba sur sa face, et Dieu parla avec lui, disant : |
DarbyR | DarbyR : Abram tomba sur sa face, et Dieu parla avec lui : |
Genèse 17. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Quant à moi, voici, mon alliance est avec toi, et tu seras père d’une multitude de nations ; |
DarbyR | DarbyR : Quant à moi, voici, mon alliance est avec toi, et tu seras père d’une multitude de nations ; |
Genèse 17. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations. |
DarbyR | DarbyR : tu ne seras plus appelé du nom d’Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations. |
Genèse 17. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je te ferai fructifier extrêmement, et je te ferai devenir des nations ; et des rois sortiront de toi. |
DarbyR | DarbyR : Je te ferai fructifier extrêmement et je te ferai devenir des nations ; des rois sortiront de toi. |
Genèse 17. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et j’établirai mon alliance entre moi et toi et ta semence après toi, en leurs générations, pour être une alliance perpétuelle, afin que je sois ton Dieu, à toi et à ta semence après toi. |
DarbyR | DarbyR : J’établirai mon alliance entre moi et toi et ta descendance après toi, en leurs générations, pour être une alliance perpétuelle, afin que je sois ton Dieu, à toi et à ta descendance après toi. |
Genèse 17. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je te donne, et à ta semence après toi, le pays de ton séjournement, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle ; et je serai leur Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Je te donne, et à ta descendance après toi, le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle ; et je serai leur Dieu. |
Genèse 17. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu dit à Abraham : Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta semence après toi, en leurs générations. |
DarbyR | DarbyR : Dieu dit encore à Abraham : Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta descendance après toi, en leurs générations. |
Genèse 17. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous et ta semence après toi : que tout mâle d’entre vous soit circoncis. |
DarbyR | DarbyR : C’est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous et ta descendance après toi : que tout mâle d’entre vous soit circoncis. |
Genèse 17. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous. |
DarbyR | DarbyR : Vous circoncirez la chair de votre prépuce : ce sera un signe d’alliance entre moi et vous. |
Genèse 17. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tout mâle de huit jours, en vos générations, sera circoncis parmi vous, celui qui est né dans la maison, et celui qui est acheté à prix d’argent, tout fils d’étranger qui n’est point de ta semence. |
DarbyR | DarbyR : Tout mâle de huit jours, en vos générations, sera circoncis parmi vous, celui qui est né dans la maison, et celui qui est acheté à prix d’argent, tout fils d’étranger qui n’est pas de ta descendance. |
Genèse 17. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : On ne manquera point de circoncire celui qui est né dans ta maison et celui qui est acheté de ton argent ; et mon alliance sera en votre chair comme alliance perpétuelle. |
DarbyR | DarbyR : On ne manquera pas de circoncire celui qui est né dans ta maison et celui qui est acheté de ton argent ; ainsi mon alliance sera en votre chair comme alliance perpétuelle. |
Genèse 17. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le mâle incirconcis, qui n’aura point été circoncis en la chair de son prépuce, cette âme sera retranchée de ses peuples : il a violé mon alliance. |
DarbyR | DarbyR : Le mâle incirconcis, qui n’aura pas été circoncis en la chair de son prépuce, cette âme sera retranchée de ses peuples : il a violé mon alliance. |
Genèse 17. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï ; mais Sara sera son nom. |
DarbyR | DarbyR : Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu ne l’appelleras plus du nom de Saraï ; mais Sara sera son nom. |
Genèse 17. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils ; et je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle. |
DarbyR | DarbyR : Je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle. |
Genèse 17. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham tomba sur sa face, et il rit et dit en son coeur : Naîtrait-il [un fils] à un homme âgé de 100 ans ? et Sara, âgée de 90 ans, enfanterait-elle ? |
DarbyR | DarbyR : Abraham tomba sur sa face et, en riant, il dit en son coeur : Naîtrait-il [un fils] à un homme âgé de 100 ans ? et Sara, âgée de 90 ans, enfanterait-elle ? |
Genèse 17. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham dit à Dieu : Oh, qu’Ismaël vive devant toi ! |
DarbyR | DarbyR : Abraham dit à Dieu : Oh, qu’Ismaël vive devant toi ! |
Genèse 17. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu appelleras son nom Isaac ; et j’établirai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle, pour sa semence après lui. |
DarbyR | DarbyR : Dieu dit : Sara, ta femme, t’enfantera pourtant bien un fils ; tu l’appelleras du nom d’Isaac ; j’établirai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle, pour sa descendance après lui. |
Genèse 17. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, à l’égard d’Ismaël, je t’ai exaucé : voici, je l’ai béni, et je le ferai fructifier et multiplier extrêmement ; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation. |
DarbyR | DarbyR : À l’égard d’Ismaël, je t’ai exaucé : voici, je l’ai béni, je le ferai fructifier et multiplier extrêmement ; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation. |
Genèse 17. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais mon alliance, je l’établirai avec Isaac, que Sara t’enfantera en cette saison, l’année qui vient. |
DarbyR | DarbyR : Mais mon alliance, je l’établirai avec Isaac, que Sara t’enfantera en cette saison, l’année qui vient. |
Genèse 17. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu monta d’auprès d’Abraham. |
DarbyR | DarbyR : Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham. |
Genèse 17. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham prit Ismaël, son fils, et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qui avaient été achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit. |
DarbyR | DarbyR : Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qui avaient été achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce jour même, comme Dieu le lui avait dit. |
Genèse 17. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abraham était âgé de 99 ans lorsqu’il fut circoncis en la chair de son prépuce ; |
DarbyR | DarbyR : Abraham était âgé de 99 ans lorsqu’il fut circoncis en la chair de son prépuce ; |
Genèse 17. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : et Ismaël, son fils, était âgé de 13 ans lorsqu’il fut circoncis en la chair de son prépuce. |
DarbyR | DarbyR : et Ismaël, son fils, était âgé de 13 ans lorsqu’il fut circoncis en la chair de son prépuce. |
Genèse 17. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : En ce même jour-là Abraham fut circoncis, et Ismaël son fils, |
DarbyR | DarbyR : Ce jour même, Abraham fut circoncis, ainsi qu’Ismaël son fils. |
Genèse 17. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : et tous les hommes de sa maison, ceux qui étaient nés dans la maison, et ceux qui avaient été achetés à prix d’argent d’entre les fils de l’étranger, furent circoncis avec lui. |
DarbyR | DarbyR : Tous les hommes de sa maison, ceux qui étaient nés dans la maison, et ceux qui avaient été achetés à prix d’argent d’entre les fils de l’étranger, furent circoncis avec lui. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié