Surligneur 2 traductions
Genèse 16. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait pas d’enfant ; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar. |
DarbyR | DarbyR : Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait pas d’enfant ; elle avait une servante égyptienne nommée Agar. |
Genèse 16. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Saraï dit à Abram : Tu vois que l’Éternel m’a empêchée d’avoir des enfants ; va, je te prie, vers ma servante ; peut-être me bâtirai-je [une maison] par elle. Et Abram écouta la voix de Saraï. |
DarbyR | DarbyR : Saraï dit à Abram : Tu vois que l’Éternel m’a empêchée d’avoir des enfants ; va, je te prie, vers ma servante ; peut-être me bâtirai-je [une maison] par elle. Abram écouta la voix de Saraï. |
Genèse 16. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, après qu’Abram eut demeuré dix ans au pays de Canaan, et la donna à Abram, son mari, pour femme. |
DarbyR | DarbyR : Saraï, femme d’Abram, prit donc Agar, l’Égyptienne, sa servante, après qu’Abram eut demeuré dix ans au pays de Canaan, et la donna à Abram, son mari, pour femme. |
Genèse 16. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il vint vers Agar, et elle conçut ; et elle vit qu’elle avait conçu, et sa maîtresse fut méprisée à ses yeux. |
DarbyR | DarbyR : Il vint vers Agar, et elle conçut. Quand elle vit qu’elle avait conçu, sa maîtresse fut méprisée à ses yeux. |
Genèse 16. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Saraï dit à Abram : Le tort qui m’est fait est sur toi : moi, je t’ai donné ma servante dans ton sein ; et elle voit qu’elle a conçu, et je suis méprisée à ses yeux. L’Éternel jugera entre moi et toi ! |
DarbyR | DarbyR : Saraï dit à Abram : Le tort qui m’est fait est sur toi : moi, j’ai mis ma servante entre tes bras ; elle voit qu’elle a conçu, et je suis méprisée à ses yeux. L’Éternel jugera entre moi et toi ! |
Genèse 16. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il sera bon à tes yeux. Et Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle. |
DarbyR | DarbyR : Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il sera bon à tes yeux. Alors Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle. |
Genèse 16. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais l’Ange de l’Éternel la trouva près d’une fontaine d’eau dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Shur. |
DarbyR | DarbyR : Mais l’Ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur. |
Genèse 16. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu, et où vas-tu ? Et elle dit : Je m’enfuis de devant Saraï, ma maîtresse. |
DarbyR | DarbyR : Il dit : Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu ? Elle répondit : Je m’enfuis de devant Saraï, ma maîtresse. |
Genèse 16. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. |
DarbyR | DarbyR : L’Ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. |
Genèse 16. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude. |
DarbyR | DarbyR : L’Ange de l’Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta descendance ; elle ne pourra pas être comptée à cause de sa multitude. |
Genèse 16. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Ismaël, car l’Éternel a entendu ton affliction. |
DarbyR | DarbyR : L’Ange de l’Éternel lui dit : Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils que tu appelleras du nom d’Ismaël, car l’Éternel a entendu ton affliction. |
Genèse 16. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lui, sera un âne sauvage ; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui ; et il habitera à la vue de tous ses frères. |
DarbyR | DarbyR : Lui, il sera un âne sauvage ; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui ; il habitera à la vue de tous ses frères. |
Genèse 16. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et elle appela le nom de l’Éternel qui lui avait parlé : Tu es le ✶Dieu qui te révèles ; car elle dit : N’ai-je pas aussi vu ici, après qu’il s’est révélé ? |
DarbyR | DarbyR : À l’Éternel qui lui avait parlé, elle donna ce nom : Tu es le ✶Dieu qui te révèles ; car elle dit : Est-ce qu’ici je n’ai pas vu, moi aussi, après qu’il s’est révélé ? |
Genèse 16. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi on a appelé le puits : Beër-Lakhaï-roï ; voici, il est entre Kadès et Béred. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi on a appelé le puits : Beër-Lakhaï-roï ; voici, il est entre Kadès et Béred. |
Genèse 16. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Agar enfanta un fils à Abram ; et Abram appela le nom de son fils, qu’Agar enfanta, Ismaël. |
DarbyR | DarbyR : Agar enfanta un fils à Abram ; et Abram appela son fils, qu’Agar enfanta, du nom d’Ismaël. |
Genèse 16. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abram était âgé de 86 ans lorsque Agar enfanta Ismaël à Abram. |
DarbyR | DarbyR : Abram était âgé de 86 ans lorsque Agar enfanta Ismaël à Abram. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié