Surligneur 2 traductions
| Apocalypse 20. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clé de l’abîme et une grande chaîne dans sa main. |
| DarbyR | DarbyR : Alors je vis un ange qui descendait du ciel ; il avait la clé de l’abîme et une grande chaîne dans la main. |
| Apocalypse 20. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan[📝 litt. : le Satan, c.-à-d. l’adversaire.], et le lia pour 1 000 ans ; |
| DarbyR | DarbyR : Il se saisit du Dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan[📝 voir 12. 9, et note.], et le lia pour 1 000 ans ; |
| Apocalypse 20. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et il le jeta dans l’abîme, et l’enferma ; et il mit un sceau sur lui, afin qu’il ne séduise plus les nations, jusqu’à ce que les 1 000 ans soient accomplis ; après cela, il faut qu’il soit délié pour un peu de temps. |
| DarbyR | DarbyR : il le précipita dans l’abîme qu’il ferma et scella sur lui, afin qu’il ne séduise[📝 ou : égare ; comme v. 8.] plus les nations, jusqu’à ce que les 1 000 ans soient accomplis ; après cela, il faut qu’il soit délié pour peu de temps. |
| Apocalypse 20. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je vis des trônes, et ils étaient assis dessus[📝 Dans Daniel 7, on ne voit personne assis sur les trônes.], et le jugement leur fut donné ; et les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu ; et ceux qui n’avaient pas rendu hommage à la bête ni à son image, et qui n’avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main ; et ils vécurent et régnèrent avec le Christ 1 000 ans : |
| DarbyR | DarbyR : Et je vis des trônes – ils y étaient assis[📝 ou : ils s’y assirent.], et le jugement leur fut donné[📝 comp. Daniel 7. 9-10.] ; – je vis aussi les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu[📝 voir 6. 9-11.], et ceux qui n’avaient pas rendu hommage à la Bête ni à son image, qui n’avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main[📝 voir 13. 14-16 ; 14. 9-11.] : ils vécurent et régnèrent avec le Christ 1 000 ans ; |
| Apocalypse 20. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : le reste des morts ne vécut pas jusqu’à ce que les 1 000 ans soient accomplis. C’est ici la première résurrection. |
| DarbyR | DarbyR : le reste des morts ne vécut pas jusqu’à ce que les 1 000 ans soient accomplis. C’est la première résurrection. |
| Apocalypse 20. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui[📝 pl. ajoutent : les.] 1 000 ans. |
| DarbyR | DarbyR : Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux, la seconde mort[📝 voir v. 14 ; 21. 8 ; comp. 2. 11.] n’a pas de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui 1 000 ans. |
| Apocalypse 20. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et quand les 1 000 ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ; |
| DarbyR | DarbyR : Quand les 1 000 ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ; |
| Apocalypse 20. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat[📝 ou : pour la guerre.], eux dont le nombre est comme le sable de la mer. |
| DarbyR | DarbyR : et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog[📝 comp., pour les noms, Ézéchiel 38. 1-3 ; 39. 1, 6.], pour les assembler en vue du combat[📝 ou : de la guerre.], eux dont le nombre est comme le sable de la mer. |
| Apocalypse 20. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et du feu descendit du ciel [de la part de Dieu] et les dévora. |
| DarbyR | DarbyR : Et ils montèrent sur la largeur de la terre, ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; mais du feu descendit du ciel, de la part de Dieu[📝 certains omettent : de la part de Dieu.], et les dévora. |
| Apocalypse 20. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et le diable qui les avait égarés fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont et la bête et le faux prophète ; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles. |
| DarbyR | DarbyR : Le diable qui les avait égarés fut précipité dans l’étang de feu et de soufre, où sont la Bête et le faux prophète[📝 voir 19. 20.] ; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles. |
| Apocalypse 20. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus, de devant la face duquel la terre s’enfuit et le ciel ; et il ne fut pas trouvé de lieu pour eux. |
| DarbyR | DarbyR : Et je vis un grand trône blanc, et celui qui y siégeait : la terre et le ciel s’enfuirent loin de sa face ; et il ne se trouva pas de place pour eux. |
| Apocalypse 20. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je vis les morts, les grands et les petits, se tenant devant le trône ; et des livres furent ouverts ; et un autre livre fut ouvert qui est celui de la vie. Et les morts furent jugés d’après les choses qui étaient écrites dans les livres, selon leurs oeuvres. |
| DarbyR | DarbyR : Et je vis les morts, les grands et les petits, se tenant devant le trône ; et des livres furent ouverts[📝 comp. Daniel 7. 10.] ; et un autre livre fut ouvert, qui est celui de la vie[📝 voir 21. 27 ; Luc 10. 20 ; Philippiens 4. 3.]. Et les morts furent jugés d’après ce qui était écrit dans les livres, selon leurs oeuvres. |
| Apocalypse 20. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le hadès[📝 expression très vague, comme shéol dans l’A.T., le lieu invisible, où les âmes des hommes vont après la mort, distinct de géhenne, le lieu des tourments infernaux.] rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs oeuvres. |
| DarbyR | DarbyR : La mer rendit les morts qui étaient en elle ; la mort et le hadès rendirent les morts qui étaient en eux, et [les morts] furent jugés, chacun selon ses oeuvres. |
| Apocalypse 20. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et la mort et le hadès furent jetés dans l’étang de feu : c’est ici la seconde mort, l’étang de feu[📝 ou : cette seconde mort est l’étang de feu.]. |
| DarbyR | DarbyR : Puis la mort et le hadès furent jetés dans l’étang de feu : c’est la seconde mort, l’étang de feu. |
| Apocalypse 20. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu. |
| DarbyR | DarbyR : Si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie[📝 voir 21. 27 ; Luc 10. 20 ; Philippiens 4. 3.], il était jeté dans l’étang de feu. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié