Surligneur 2 traductions
| Philippiens 3. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur : vous écrire les mêmes choses n’est pas pénible pour moi, et c’est votre sûreté. |
| DarbyR | DarbyR : Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur : vous écrire les mêmes choses n’est pas pénible pour moi, et c’est votre sûreté. |
| Philippiens 3. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision[📝 ou : coupure. Le terme s’oppose à la vraie circoncision (v. 3), avec une intention méprisante.] ; |
| DarbyR | DarbyR : Prenez garde aux chiens[📝 voir Matthieu 7. 6 et note.], prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la fausse circoncision[📝 fausse circoncision traduit un mot (apparenté à celui qui est traduit par circoncision) signifiant coupure, ou incision, employé ici par dérision.] ; |
| Philippiens 3. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte par l’Esprit de Dieu, et qui nous glorifions dans le christ Jésus, et qui n’avons pas confiance en la chair : |
| DarbyR | DarbyR : car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte[📝 ou aussi : nous qui servons.] par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions dans le Christ Jésus et qui n’avons pas confiance en la chair[📝 la chair : ici, l’homme tel qu’il est par naissance (Jean 3. 6 ; Galates 2. 20).], |
| Philippiens 3. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : bien que moi, j’aie [de quoi avoir] confiance même dans la chair. Si quelque autre s’imagine [pouvoir] se confier en la chair, moi davantage : |
| DarbyR | DarbyR : bien que moi, j’aie [de quoi mettre ma] confiance même dans la chair. Si quelqu’un d’autre s’imagine pouvoir se confier en la chair, moi davantage : |
| Philippiens 3. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : [moi] circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux ; quant à la loi, pharisien ; |
| DarbyR | DarbyR : circoncis au huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu [fils] d’Hébreux ; quant à la Loi, pharisien ; |
| Philippiens 3. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : quant au zèle, persécutant l’assemblée ; quant à la justice qui est par [la] loi, étant sans reproche. |
| DarbyR | DarbyR : quant au zèle, persécutant l’assemblée ; quant à la justice qui est par [la] Loi, étant sans reproche. |
| Philippiens 3. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du Christ, comme une perte. |
| DarbyR | DarbyR : Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai considérées[📝 je les ai considérées et je les considère encore.], à cause du Christ, comme une perte. |
| Philippiens 3. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je regarde même aussi toutes choses comme étant une perte, à cause de l’excellence de la connaissance du christ Jésus, mon Seigneur, à cause duquel j’ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne Christ, |
| DarbyR | DarbyR : Plus encore, je considère toutes choses comme une perte à cause de l’excellence de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur, à cause de qui j’ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne[📝 « gagner » fait référence à « gain » du v. 7.] Christ, |
| Philippiens 3. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et que je sois trouvé en lui, n’ayant pas ma justice qui est de [la] loi, mais celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui est de Dieu, moyennant la foi ; |
| DarbyR | DarbyR : et que je sois trouvé en lui n’ayant pas ma justice qui vient de [la] Loi[📝 litt. : la justice qui est de la Loi, c.-à-d. ici la justice qui est sur la base de la Loi (comme Romains 10. 5).], mais celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui vient de Dieu[📝 litt. : la justice qui est de Dieu.], moyennant la foi[📝 ou : [basée] sur la foi.] – |
| Philippiens 3. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort, |
| DarbyR | DarbyR : pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort, |
| Philippiens 3. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection d’entre les morts. |
| DarbyR | DarbyR : si en quelque manière que ce soit je peux parvenir à la résurrection d’entre les morts. |
| Philippiens 3. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Non que j’aie déjà reçu [le prix] ou que je sois déjà parvenu à la perfection ; mais je poursuis, cherchant à le saisir, vu aussi que j’ai été saisi par le Christ. |
| DarbyR | DarbyR : Non que j’aie déjà reçu le prix ou que je sois déjà parvenu à la perfection ; mais je poursuis, cherchant à le saisir, vu aussi que j’ai été saisi par le Christ. |
| Philippiens 3. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Frères, pour moi, je ne pense pas moi-même l’avoir saisi ; mais [je fais] une[📝 une, une seule.] chose : oubliant les choses qui sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont devant, |
| DarbyR | DarbyR : Frères, pour moi, je ne pense pas moi-même l’avoir saisi ; mais je fais une[📝 une seule.] chose : oubliant ce qui est derrière et tendant avec effort vers ce qui est devant, |
| Philippiens 3. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : je cours droit au but pour le prix de l’appel céleste[📝 litt. : en haut.] de Dieu dans le christ Jésus. |
| DarbyR | DarbyR : je cours droit au but pour le prix de l’appel céleste[📝 litt. : l’appel d’en haut.] de Dieu dans le Christ Jésus. |
| Philippiens 3. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment ; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi Dieu vous le révélera ; |
| DarbyR | DarbyR : Nous tous donc, les hommes faits[📝 c.-à-d. : arrivés à maturité.], ayons cette pensée ; et si en quelque chose vous avez une autre pensée, cela aussi Dieu vous le révélera ; |
| Philippiens 3. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier]. |
| DarbyR | DarbyR : cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier]. |
| Philippiens 3. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous. |
| DarbyR | DarbyR : Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. |
| Philippiens 3. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car plusieurs marchent, dont je vous ai dit souvent et dont maintenant je le dis même en pleurant, qu’ils sont ennemis de la croix du Christ, |
| DarbyR | DarbyR : Car plusieurs marchent (je vous le disais souvent et maintenant je le dis même en pleurant) comme des ennemis de la croix du Christ : |
| Philippiens 3. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire est dans leur honte, qui ont leurs pensées aux choses terrestres. |
| DarbyR | DarbyR : leur fin est la perdition, leur dieu, c’est le ventre, et leur gloire est dans leur honte, eux qui ont leurs pensées aux choses terrestres. |
| Philippiens 3. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ [comme] Sauveur, |
| DarbyR | DarbyR : Car notre cité[📝 Le mot a le double sens de cité et de citoyenneté, c.-à-d. : droits et devoirs liés au titre de citoyen.] à nous se trouve dans les cieux, d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur, |
| Philippiens 3. 21 | |
|---|---|
| Darby | Darby : qui transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de sa gloire, selon l’opération de ce pouvoir qu’il a de s’assujettir même toutes choses. |
| DarbyR | DarbyR : qui transformera notre corps d’abaissement[📝 litt. : le corps de notre abaissement.] en la conformité du corps de sa gloire, en déployant le pouvoir qu’il a de soumettre absolument tout à son autorité. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié