Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
Lévitique 17. 1
Darby Darby : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Lévitique 17. 2
Darby Darby : Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël, et dis-leur : C’est ici ce que l’Éternel a commandé, disant :
DarbyR DarbyR : Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël, et dis-leur : C’est ici ce que l’Éternel a commandé, disant :
Lévitique 17. 3
Darby Darby : Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un boeuf ou un mouton ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
DarbyR DarbyR : Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un boeuf ou un mouton ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
Lévitique 17. 4
Darby Darby : et ne l’aura pas amené à l’entrée de la tente d’assignation pour le présenter comme offrande[📝 héb. : corban, dérivé du verbe traduit par : présenter.] à l’Éternel devant le tabernacle de l’Éternel, le sang sera imputé à cet homme-là : il a versé du sang ; cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple ;
DarbyR DarbyR : et ne l’aura pas amené à l’entrée de la tente de rassemblement pour le présenter comme offrande[📝 héb. : corban, dérivé du verbe traduit par : présenter.] à l’Éternel devant le tabernacle de l’Éternel, le sang sera imputé à cet homme-là : il a versé du sang ; cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple.
Lévitique 17. 5
Darby Darby : afin que les fils d’Israël amènent leurs sacrifices qu’ils sacrifient dans les champs, qu’ils les amènent à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, vers le sacrificateur, et qu’ils les sacrifient en sacrifices de prospérités à l’Éternel.
DarbyR DarbyR : C’est afin que les fils d’Israël amènent leurs sacrifices qu’ils sacrifient dans les champs, qu’ils les amènent à l’Éternel, à l’entrée de la tente de rassemblement, vers le sacrificateur, et qu’ils les sacrifient en sacrifices de prospérités à l’Éternel.
Lévitique 17. 6
Darby Darby : Et le sacrificateur fera aspersion du sang sur l’autel de l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, et en fera fumer la graisse en odeur agréable à l’Éternel ;
DarbyR DarbyR : Et le sacrificateur fera aspersion du sang sur l’autel de l’Éternel, à l’entrée de la tente de rassemblement, et en fera fumer la graisse en odeur agréable à l’Éternel ;
Lévitique 17. 7
Darby Darby : et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux démons[📝 litt. : couverts de poil – et de là : boucs ; on offrait des sacrifices à des êtres imaginaires ainsi nommés.] après lesquels ils se prostituent. Ceci sera pour eux un statut perpétuel, en leurs générations.
DarbyR DarbyR : et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux démons[📝 litt. : couverts de poil – et de là : boucs ; on offrait des sacrifices à des êtres imaginaires ainsi nommés.] après lesquels ils se prostituent. Ceci sera pour eux un statut perpétuel, en leurs générations.
Lévitique 17. 8
Darby Darby : Et tu leur diras : Quiconque de la maison d’Israël, ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, offrira[📝 signifie ici : offrir sur l’autel même.] un holocauste ou un sacrifice,
DarbyR DarbyR : Et tu leur diras : Quiconque de la maison d’Israël, ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, offrira[📝 signifie ici : offrir sur un autel ; litt. : fera monter.] un holocauste ou un sacrifice,
Lévitique 17. 9
Darby Darby : et ne l’amènera pas à l’entrée de la tente d’assignation pour le sacrifier[📝 litt. : le faire.] à l’Éternel, cet homme-là sera retranché de ses peuples.
DarbyR DarbyR : et ne l’amènera pas à l’entrée de la tente de rassemblement pour le sacrifier[📝 litt. : le faire.] à l’Éternel, cet homme-là sera retranché de ses peuples.
Lévitique 17. 10
Darby Darby : Et quiconque de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, aura mangé de quelque sang que ce soit, je mettrai ma face contre celui[📝 héb. : l’âme.] qui aura mangé du sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple ;
DarbyR DarbyR : Et quiconque de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, aura mangé de quelque sang que ce soit, je mettrai ma face contre celui[📝 héb. : l’âme.] qui aura mangé du sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple ;
Lévitique 17. 11
Darby Darby : car l’âme[📝 âme ou vie, ici partout.] de la chair est dans le sang ; et moi je vous l’ai donné sur l’autel, pour faire propitiation pour vos âmes ; car c’est le sang qui fait propitiation pour[📝 ou : par.] l’âme.
DarbyR DarbyR : car l’âme[📝 âme ou vie, ici partout.] de la chair est dans le sang ; et moi je vous l’ai donné sur l’autel, pour faire propitiation pour vos âmes ; car c’est le sang qui fait propitiation pour[📝 ou : par.] l’âme.
Lévitique 17. 12
Darby Darby : C’est pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël : Personne[📝 litt. : Aucune âme, comme ailleurs.] d’entre vous ne mangera du sang, et l’étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas de sang.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël : Personne[📝 litt. : Aucune âme, comme ailleurs.] d’entre vous ne mangera du sang, et l’étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas de sang.
Lévitique 17. 13
Darby Darby : Et quiconque des fils d’Israël et des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prendra, à la chasse, une bête ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le recouvrira de poussière ;
DarbyR DarbyR : Et quiconque des fils d’Israël et des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prendra, à la chasse, une bête ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le recouvrira de poussière ;
Lévitique 17. 14
Darby Darby : car, quant à la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
DarbyR DarbyR : car, quant à la vie de tout être de chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de tout être de chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
Lévitique 17. 15
Darby Darby : Et toute personne, tant l’Israélite de naissance[📝 litt. : l’indigène.] que l’étranger, qui mangera du corps d’une bête morte [d’elle-même] ou déchirée, lavera ses vêtements et se lavera dans l’eau, et sera impure jusqu’au soir : alors elle sera pure.
DarbyR DarbyR : Et toute personne, tant l’Israélite de naissance[📝 litt. : l’autochtone.] que l’étranger, qui mangera du corps d’une bête morte [d’elle-même] ou déchirée, lavera ses vêtements et se lavera dans l’eau, et sera impure jusqu’au soir : alors elle sera pure.
Lévitique 17. 16
Darby Darby : Et si elle ne lave pas [ses vêtements] et ne lave pas sa chair, elle portera son iniquité.
DarbyR DarbyR : Et si elle ne lave pas [ses vêtements] et ne lave pas sa chair, elle portera son iniquité.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié