Surligneur 2 traductions
Genèse 49. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera à la fin des jours. |
DarbyR | DarbyR : Jacob appela ses fils et dit : Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera à la fin des jours. |
Genèse 49. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Réunissez-vous, et écoutez, fils de Jacob ; écoutez Israël, votre père. |
DarbyR | DarbyR : Réunissez-vous et écoutez, fils de Jacob ; écoutez Israël, votre père. |
Genèse 49. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Ruben, tu es mon premier-né, ma force, et le commencement de ma vigueur, prééminent en dignité, et prééminent en force ! |
DarbyR | DarbyR : Ruben, tu es mon premier-né, ma force, et le commencement de ma vigueur, prééminent en dignité, et prééminent en force ! |
Genèse 49. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Bouillonnant comme les eaux, tu n’excelleras pas, car tu es monté sur la couche de ton père ; tu l’as alors profanée... Il est monté sur mon lit ! |
DarbyR | DarbyR : Bouillonnant comme les eaux, tu n’auras pas la supériorité, car tu es monté sur la couche de ton père ; tu l’as alors profanée... Il est monté sur mon lit ! |
Genèse 49. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives[📝 le sens du mot hébreu est douteux.] ont été des instruments de violence. |
DarbyR | DarbyR : Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives[📝 le sens du mot hébreu est douteux.] ont été des instruments de violence. |
Genèse 49. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Mon âme, n’entre pas dans leur conseil secret ; ma gloire, ne t’unis pas à leur assemblée ! Car dans leur colère ils ont tué des hommes[📝 litt. : [l’]homme.], et pour leur plaisir ils ont coupé les jarrets du taureau. |
DarbyR | DarbyR : Mon âme, n’entre pas dans leur conseil secret ; ma gloire, ne t’unis pas à leur assemblée ! Car dans leur colère ils ont tué des hommes, et pour leur plaisir ils ont coupé les jarrets des taureaux. |
Genèse 49. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Maudite soit leur colère, car elle a été violente ; et leur furie, car elle a été cruelle ! Je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israël. |
DarbyR | DarbyR : Maudite soit leur colère, car elle a été violente ; et leur furie, car elle a été cruelle ! Je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israël. |
Genèse 49. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Toi, Juda[📝 il y a paronomase en hébreu à propos des noms de Juda, de Dan et de Gad, ici et v. 16, 19.], tes frères te loueront ; ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi. |
DarbyR | DarbyR : Toi, Juda[📝 Juda signifie louange : sa bénédiction est en rapport avec son nom.], tes frères te loueront ; ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi. |
Genèse 49. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Juda est un jeune lion. Tu es monté d’auprès de la proie, mon fils. Il se courbe, il se couche comme un lion, et comme une lionne ; qui le fera lever ? |
DarbyR | DarbyR : Juda est un jeune lion. Tu es remonté d’auprès de ta proie, mon fils. Il se courbe, il se couche comme un lion, comme une lionne ; qui le fera lever ? |
Genèse 49. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Le sceptre[📝 ou : verge [de la tribu].] ne se retirera point de Juda, ni un législateur[📝 ou : bâton de commandement.] d’entre ses pieds, jusqu’à ce que Shilo vienne ; et à lui sera l’obéissance[📝 ou : le rassemblement.] des peuples. |
DarbyR | DarbyR : Le sceptre[📝 ou : bâton [de la tribu].] ne se retirera pas de Juda, ni le bâton de commandement[📝 ou : un législateur.] d’entre ses pieds, jusqu’à ce que Shilo[📝 nom désignant, de manière voilée, le Messie.] vienne ; et à lui sera l’obéissance[📝 ou : le rassemblement.] des peuples. |
Genèse 49. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau. |
DarbyR | DarbyR : Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau. |
Genèse 49. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait. |
DarbyR | DarbyR : Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait. |
Genèse 49. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Zabulon logera sur la côte des mers, et sera sur la côte des navires ; et son côté sera près de Sidon. |
DarbyR | DarbyR : Zabulon logera sur la côte des mers, et sera sur la côte des navires ; son côté sera près de Sidon. |
Genèse 49. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Issacar est un âne ossu, couché entre deux parcs[📝 ou : limites.]. |
DarbyR | DarbyR : Issacar est un âne robuste, couché entre deux enclos[📝 ou : limites.]. |
Genèse 49. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable, et il incline son épaule pour porter, et s’assujettit au tribut du serviteur. |
DarbyR | DarbyR : Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable ; il incline son épaule pour porter, et s’assujettit au tribut du serviteur. |
Genèse 49. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Dan jugera son peuple, comme une autre des tribus d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Dan[📝 Dan signifie juge : sa bénédiction est en rapport avec son nom.] jugera son peuple[📝 c.-à-d. : le peuple d’Israël.], comme une autre des tribus d’Israël. |
Genèse 49. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Dan sera un serpent sur le chemin, une vipère sur le sentier, qui mord les talons du cheval, et celui qui le monte tombe à la renverse. |
DarbyR | DarbyR : Dan sera un serpent sur le chemin, une vipère sur le sentier, qui mord les talons du cheval, et celui qui le monte tombe à la renverse. |
Genèse 49. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : J’ai attendu ton salut, ô Éternel ! |
DarbyR | DarbyR : J’ai attendu ton salut, ô Éternel ! |
Genèse 49. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Gad, une troupe lui tombera dessus ; et lui, il leur tombera sur les talons. |
DarbyR | DarbyR : Gad[📝 les mots Gad et troupe sont proches en hébreu.], une troupe lui tombera dessus ; mais lui, il leur tombera sur les talons. |
Genèse 49. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : D’Aser [viendra] le pain excellent ; et lui, il fournira les délices royales. |
DarbyR | DarbyR : D’Aser [viendra] le pain excellent ; et lui, il fournira les plats qui font les délices du roi. |
Genèse 49. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Nephthali est une biche lâchée ; il profère de belles paroles. |
DarbyR | DarbyR : Nephthali est une biche en liberté[📝 litt. : lâchée.] ; il profère de belles paroles. |
Genèse 49. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d’une fontaine ; [ses] rameaux poussent par-dessus la muraille. |
DarbyR | DarbyR : Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d’une fontaine ; [ses] rameaux poussent par-dessus la muraille. |
Genèse 49. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Les archers l’ont provoqué amèrement, et ont tiré contre lui, et l’ont haï ; |
DarbyR | DarbyR : Les archers l’ont provoqué amèrement, ils ont tiré contre lui, ils l’ont haï ; |
Genèse 49. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais son arc est demeuré ferme, et les bras de ses mains sont souples par les mains du Puissant de Jacob. De là est le berger, la pierre d’Israël : |
DarbyR | DarbyR : Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras[📝 litt. : les bras de ses mains.] sont souples par les mains du Puissant de Jacob. De là est le berger, la pierre d’Israël : |
Genèse 49. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : du ✶Dieu de ton père, et il t’aidera ; et du Tout-puissant, et il te bénira des bénédictions des cieux en haut, des bénédictions de l’abîme qui est[📝 litt. : gît.] en bas, des bénédictions des mamelles et de la matrice. |
DarbyR | DarbyR : du ✶Dieu de ton père, et il t’aidera ; et du Tout-Puissant, et il te bénira des bénédictions des cieux en haut, des bénédictions de l’abîme qui est[📝 litt. : gît.] en bas, des bénédictions des mamelles et du ventre maternel. |
Genèse 49. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de mes ancêtres jusqu’au bout des collines éternelles ; elles seront sur la tête de Joseph, et sur le sommet de la tête de celui qui a été mis à part[📝 ou : nazaréen ; qqs. : couronné.] de ses frères. |
DarbyR | DarbyR : Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de mes ancêtres jusqu’au bout des collines éternelles ; elles seront sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête de celui qui a été mis à part[📝 ou : nazaréen ; qqs. : couronné.] de ses frères. |
Genèse 49. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Benjamin est un loup qui déchire : le matin, il dévore la proie, et le soir, il partage le butin. |
DarbyR | DarbyR : Benjamin est un loup qui déchire : le matin, il dévore la proie, et le soir, il partage le butin. |
Genèse 49. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Tous ceux-là sont les douze tribus d’Israël, et c’est là ce que leur père leur dit en les bénissant : il les bénit, chacun selon sa bénédiction. |
DarbyR | DarbyR : Tous ceux-là sont les douze tribus d’Israël, et c’est là ce que leur père leur dit en les bénissant : il les bénit, chacun selon sa bénédiction. |
Genèse 49. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur commanda, et leur dit : Je suis recueilli vers mon peuple ; enterrez-moi auprès de mes pères, dans la caverne qui est dans le champ d’Éphron, le Héthien, |
DarbyR | DarbyR : Puis il leur commanda : Je suis recueilli vers mes ancêtres[📝 litt. : mon peuple ; ainsi v. 33.] ; enterrez-moi auprès de mes pères, dans la caverne qui est dans le champ d’Éphron, le Héthien, |
Genèse 49. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : dans la caverne qui est dans le champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, et qu’Abraham acheta d’Éphron, le Héthien, avec le champ, pour la posséder comme sépulcre : |
DarbyR | DarbyR : dans la caverne qui est dans le champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, et qu’Abraham acheta d’Éphron, le Héthien, avec le champ, pour la posséder comme tombeau : |
Genèse 49. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa. |
DarbyR | DarbyR : là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa. |
Genèse 49. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : L’acquisition du champ et de la caverne qui y est [fut faite] des fils de Heth. |
DarbyR | DarbyR : Le champ et la caverne qui s’y trouve ont été achetés aux fils de Heth. |
Genèse 49. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand Jacob eut achevé de donner ses commandements à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples. |
DarbyR | DarbyR : Quand Jacob eut fini de donner ses commandements à ses fils, il remit ses pieds dans le lit, expira et fut recueilli vers ses ancêtres. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié