Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
Genèse 46. 1
Darby Darby : Et Israël partit, et tout ce qui était à lui ; et il vint à Beër-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.
DarbyR DarbyR : Israël partit donc, et tout ce qui était à lui ; il vint à Beër-Shéba et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.
Genèse 46. 2
Darby Darby : Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit : Jacob ! Jacob ! Et il dit : Me voici.
DarbyR DarbyR : Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit : Jacob ! Jacob ! Il répondit : Me voici.
Genèse 46. 3
Darby Darby : Et il dit : Moi, je suis ✶Dieu, le Dieu de ton père : ne crains pas de descendre en Égypte ; car je t’y ferai devenir une grande nation.
DarbyR DarbyR : Et il dit : Moi, je suis ✶Dieu, le Dieu de ton père : ne crains pas de descendre en Égypte ; car je t’y ferai devenir une grande nation.
Genèse 46. 4
Darby Darby : Moi, je descendrai avec toi en Égypte, et moi je t’en ferai aussi certainement remonter ; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.
DarbyR DarbyR : Moi, je descendrai avec toi en Égypte, et moi je t’en ferai aussi certainement remonter ; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.
Genèse 46. 5
Darby Darby : Et Jacob se leva de Beër-Shéba ; et les fils d’Israël firent monter Jacob, leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que le Pharaon avait envoyés pour le transporter.
DarbyR DarbyR : Jacob quitta Beër-Shéba ; les fils d’Israël firent monter Jacob, leur père, ainsi que leurs petits enfants et leurs femmes, sur les chariots que le Pharaon avait envoyés pour le transporter.
Genèse 46. 6
Darby Darby : Et ils prirent leur bétail, et leur bien, qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan, et vinrent en Égypte, Jacob, et toute sa descendance[📝 héb. : semence.] avec lui ;
DarbyR DarbyR : Ils prirent leur bétail et leur bien, qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan, et vinrent en Égypte, Jacob et toute sa descendance.
Genèse 46. 7
Darby Darby : il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance.
DarbyR DarbyR : Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance.
Genèse 46. 8
Darby Darby : Et ce sont ici les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob : Ruben.
DarbyR DarbyR : Ce sont ici les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob : Ruben.
Genèse 46. 9
Darby Darby : Et les fils de Ruben : Hénoc, Pallu, et Hetsron, et Carmi.
DarbyR DarbyR : Les fils de Ruben : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
Genèse 46. 10
Darby Darby :Et les fils de Siméon : Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Saül, fils d’une Cananéenne.
DarbyR DarbyR :Les fils de Siméon : Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsokhar, et Saül, le fils d’une Cananéenne.
Genèse 46. 11
Darby Darby :Et les fils de Lévi : Guershon, Kehath, et Merari.
DarbyR DarbyR :Les fils de Lévi : Guershon, Kehath et Merari.
Genèse 46. 12
Darby Darby :Et les fils de Juda : Er, et Onan, et Shéla, et Pérets, et Zérakh ; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Et les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.
DarbyR DarbyR :Les fils de Juda : Er, Onan, Shéla, Pérets et Zérakh ; Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.
Genèse 46. 13
Darby Darby :Et les fils d’Issacar : Thola, et Puva, et Job, et Shimron.
DarbyR DarbyR :Les fils d’Issacar : Thola, Puva, Job et Shimron.
Genèse 46. 14
Darby Darby :Et les fils de Zabulon : Séred, et Élon, et Jakhleël.
DarbyR DarbyR :Les fils de Zabulon : Séred, Élon et Jakhleël.
Genèse 46. 15
Darby Darby : – Ce sont là les fils de Léa, qu’elle enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille ; toutes les âmes, ses fils et ses filles, 33.
DarbyR DarbyR : – Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille ; ses fils et ses filles, en tout 33 âmes.
Genèse 46. 16
Darby Darby : Et les fils de Gad : Tsiphion, et Haggui, Shuni, et Etsbon, Éri, et Arodi, et Areéli.
DarbyR DarbyR : Les fils de Gad : Tsiphion et Haggui, Shuni et Etsbon, Éri, Arodi et Areéli.
Genèse 46. 17
Darby Darby :Et les fils d’Aser : Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Sérakh, leur soeur. Et les fils de Beriha : Héber et Malkiel.
DarbyR DarbyR :Les fils d’Aser : Jimna, Jishva, Jishvi et Beriha, et Sérakh, leur soeur. Les fils de Beriha : Héber et Malkiel.
Genèse 46. 18
Darby Darby : – Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban donna à Léa, sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob, 16 âmes.
DarbyR DarbyR : – Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban donna à Léa, sa fille ; elle enfanta ceux-là à Jacob, 16 âmes.
Genèse 46. 19
Darby Darby : Les fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.
DarbyR DarbyR : Les fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.
Genèse 46. 20
Darby Darby : Et il naquit à Joseph, dans le pays d’Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.
DarbyR DarbyR : Il naquit à Joseph, dans le pays d’Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.
Genèse 46. 21
Darby Darby :Et les fils de Benjamin : Béla, et Béker, et Ashbel, Guéra, et Naaman, Ékhi, et Rosh, Muppim, et Huppim, et Ard.
DarbyR DarbyR :Les fils de Benjamin : Béla, Béker et Ashbel, Guéra et Naaman, Ékhi et Rosh, Muppim, Huppim et Ard.
Genèse 46. 22
Darby Darby : – Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob ; toutes les âmes, 14.
DarbyR DarbyR : – Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob ; en tout 14 âmes.
Genèse 46. 23
Darby Darby : Et les fils de Dan : Hushim.
DarbyR DarbyR : Les fils de Dan : Hushim.
Genèse 46. 24
Darby Darby :Et les fils de Nephthali : Jahtseël, et Guni, et Jétser, et Shillem.
DarbyR DarbyR :Les fils de Nephthali : Jahtseël, Guni, Jétser et Shillem.
Genèse 46. 25
Darby Darby : – Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob ; toutes les âmes, sept.
DarbyR DarbyR : – Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob ; en tout sept âmes.
Genèse 46. 26
Darby Darby : Tous ceux[📝 héb. : toutes les âmes.] qui vinrent en Égypte, appartenant à Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les âmes, 66.
DarbyR DarbyR : Tous ceux qui vinrent en Égypte, appartenant à Jacob, issus de lui[📝 litt. : de sa hanche.], sans compter les femmes des fils de Jacob, en tout 66 âmes.
Genèse 46. 27
Darby Darby : Et les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte, deux âmes. Toutes les âmes de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte furent 70.
DarbyR DarbyR : Les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte, deux âmes. Tous ceux de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte furent 70 âmes.
Genèse 46. 28
Darby Darby : Et [Jacob] envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu’il prépare le chemin devant lui en Goshen. Et ils vinrent dans le pays de Goshen.
DarbyR DarbyR : [Jacob] envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu’il prépare le chemin devant lui en Goshen. Et ils arrivèrent dans le pays de Goshen.
Genèse 46. 29
Darby Darby : Et Joseph attela son char, et monta à la rencontre d’Israël, son père, en Goshen. Et il se montra à lui, et se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.
DarbyR DarbyR : Joseph attela son char et monta à la rencontre d’Israël, son père, en Goshen. Il se montra à lui, se jeta à son cou et pleura longtemps sur son cou.
Genèse 46. 30
Darby Darby : Et Israël dit à Joseph : Que je meure à présent, après que j’ai vu ton visage, puisque tu vis encore.
DarbyR DarbyR : Israël dit à Joseph : À présent je peux mourir, maintenant que j’ai vu ton visage, puisque tu vis encore.
Genèse 46. 31
Darby Darby : Et Joseph dit à ses frères, et à la maison de son père : Je monterai, et je rapporterai au Pharaon, et je lui dirai : Mes frères, et la maison de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi ;
DarbyR DarbyR : Joseph dit à ses frères et à la maison de son père : Je vais informer le Pharaon ; je lui dirai : Mes frères et la maison de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi ;
Genèse 46. 32
Darby Darby : et ces hommes sont bergers, car ils s’occupent de bétail[📝 litt. : ils sont hommes de troupeaux.], et ils ont amené leur menu et leur gros bétail, et tout ce qui est à eux.
DarbyR DarbyR : ces hommes sont bergers, car ils s’occupent de bétail[📝 litt. : ils sont hommes de troupeaux.], et ils ont amené leur petit et leur gros bétail, et tout ce qui est à eux.
Genèse 46. 33
Darby Darby : Et il arrivera que lorsque le Pharaon vous appellera et vous dira : Quelle est votre occupation ?
DarbyR DarbyR : Lorsque le Pharaon vous appellera et vous dira : Quelle est votre occupation ?
Genèse 46. 34
Darby Darby : vous direz : Tes serviteurs se sont occupés de bétail, dès notre jeunesse jusqu’à maintenant, tant nous que nos pères ; afin que vous habitiez dans le pays de Goshen : car tous les bergers sont une abomination pour les Égyptiens.
DarbyR DarbyR : vous répondrez : Tes serviteurs se sont occupés de bétail, depuis notre jeunesse jusqu’à maintenant, tant nous que nos pères. Ainsi vous pourrez habiter dans le pays de Goshen : car tous les bergers sont une abomination pour les Égyptiens.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié