Surligneur 2 traductions
Genèse 36. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les générations d’Ésaü, qui est Édom. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les générations d’Ésaü, qui est Édom. |
Genèse 36. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Ésaü prit ses femmes d’entre les filles de Canaan : Ada, fille d’Élon, le Héthien ; et Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, le Hévien ; |
DarbyR | DarbyR : Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan : Ada, fille d’Élon le Héthien ; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon le Hévien ; |
Genèse 36. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : et Basmath, fille d’Ismaël, soeur de Nebaïoth. |
DarbyR | DarbyR : Basmath, fille d’Ismaël, soeur de Nebaïoth. |
Genèse 36. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ada enfanta à Ésaü Éliphaz ; et Basmath enfanta Rehuel. |
DarbyR | DarbyR : Ada enfanta à Ésaü Éliphaz ; Basmath enfanta Rehuel. |
Genèse 36. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. |
DarbyR | DarbyR : Oholibama enfanta Jehush, Jahlam et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. |
Genèse 36. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes[📝 litt. : âmes.] de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ; |
DarbyR | DarbyR : Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes[📝 litt. : âmes.] de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ; |
Genèse 36. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : car leur avoir était trop grand pour qu’ils puissent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux. |
DarbyR | DarbyR : car leurs biens étaient trop grands pour qu’ils puissent habiter ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les porter à cause de leurs troupeaux. |
Genèse 36. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir : Ésaü, c’est Édom. |
DarbyR | DarbyR : Ésaü habita dans la montagne de Séhir : Ésaü, c’est Édom. |
Genèse 36. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les générations d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séhir. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les générations d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séhir. |
Genèse 36. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les noms des fils d’Ésaü : Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü ; Rehuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les noms des fils d’Ésaü : Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü ; Rehuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et les fils d’Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz. |
DarbyR | DarbyR : – Les fils d’Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, Gahtam et Kenaz. |
Genèse 36. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Thimna fut concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : Thimna fut concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Rehuel : Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Rehuel : Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ceux-ci furent fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, femme d’Ésaü : et elle enfanta à Ésaü Jehush, et Jahlam, et Coré. |
DarbyR | DarbyR : – Et ceux-ci furent fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, femme d’Ésaü : elle enfanta à Ésaü Jehush, Jahlam et Coré. |
Genèse 36. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les chefs[📝 chef de clan ou de famille.] des fils d’Ésaü. Les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü : le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les chefs[📝 chef de clan ou de famille.] des fils d’Ésaü. Les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü : le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, |
Genèse 36. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs [issus] d’Éliphaz, au pays d’Édom. Ce sont là les fils d’Ada. |
DarbyR | DarbyR : le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs [issus] d’Éliphaz, au pays d’Édom. Ce sont là les fils d’Ada. |
Genèse 36. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils d’Ésaü : le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs [issus] de Rehuel, au pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Rehuel, fils d’Ésaü : le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs [issus] de Rehuel, au pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü : le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs [issus] d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü : le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs [issus] d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. |
Genèse 36. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ce sont là les fils d’Ésaü ; et ce sont là leurs chefs : c’est Édom. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont là les fils d’Ésaü ; et ce sont là leurs chefs : c’est Édom. |
Genèse 36. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, Shobal, Tsibhon, Ana, |
Genèse 36. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : et Dishon, et Étser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom. |
DarbyR | DarbyR : Dishon, Étser et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom. |
Genèse 36. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les fils de Lotan furent Hori et Hémam ; et la soeur de Lotan, Thimna. |
DarbyR | DarbyR : Les fils de Lotan furent Hori et Hémam ; et la soeur de Lotan, Thimna. |
Genèse 36. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Shobal : Alvan, et Manakhath, et Ébal, Shepho et Onam. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Shobal : Alvan, Manakhath, Ébal, Shepho et Onam. |
Genèse 36. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Tsibhon : et Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes[📝 pl. lisent : les mulets.] au désert, tandis qu’il paissait les ânes de Tsibhon, son père. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu’il faisait paître les ânes de Tsibhon, son père. |
Genèse 36. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils d’Ana : Dishon, et Oholibama, fille d’Ana. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les enfants d’Ana : Dishon, et Oholibama, fille d’Ana. |
Genèse 36. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et ce sont ici les fils de Dishon[📝 héb. : Dishan.] : Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Dishon[📝 héb. : Dishan.] : Hemdan, Eshban, Jithran et Keran. |
Genèse 36. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ce sont ici les fils d’Étser : Bilhan, et Zaavan, et Akan. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils d’Étser : Bilhan, Zaavan et Akan. |
Genèse 36. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ce sont ici les fils de Dishan : Uts et Aran. |
DarbyR | DarbyR : – Ce sont ici les fils de Dishan : Uts et Aran. |
Genèse 36. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana, |
Genèse 36. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Dishon, le chef Étser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. |
DarbyR | DarbyR : le chef Dishon, le chef Étser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. |
Genèse 36. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël. |
Genèse 36. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. |
DarbyR | DarbyR : Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. |
Genèse 36. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. |
Genèse 36. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
Genèse 36. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith. |
DarbyR | DarbyR : – Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith. |
Genèse 36. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. |
Genèse 36. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. |
Genèse 36. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : – Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. |
Genèse 36. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut ; et Hadar[📝 Hadad (?).] régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahu ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. |
DarbyR | DarbyR : – Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut ; et Hadar[📝 Hadad (?).] régna à sa place ; le nom de sa ville était Pahu ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. |
Genèse 36. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce sont ici les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms : le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms : le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, |
Genèse 36. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, |
DarbyR | DarbyR : le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, |
Genèse 36. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, |
DarbyR | DarbyR : le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, |
Genèse 36. 43 | |
---|---|
Darby | Darby : le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C’est Ésaü, père d’Édom. |
DarbyR | DarbyR : le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C’est Ésaü, père d’Édom. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié