Surligneur 2 traductions
| Galates 1. 1 |
| Darby |
Darby :
Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par l’homme, mais par Jésus Christ, et Dieu le Père qui l’a ressuscité d’entre les morts,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Paul, apôtre – non de la part des hommes, ni par l’homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père qui l’a ressuscité d’entre les morts –,
|
| Galates 1. 2 |
| Darby |
Darby :
et tous les frères qui sont avec moi, aux assemblées de la Galatie :
|
| DarbyR |
DarbyR :
et tous les frères qui sont avec moi, aux assemblées de Galatie :
|
| Galates 1. 3 |
| Darby |
Darby :
Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre seigneur Jésus Christ,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,
|
| Galates 1. 4 |
| Darby |
Darby :
qui s’est donné lui-même pour nos péchés, en sorte qu’il nous retire du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,
|
| DarbyR |
DarbyR :
qui s’est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,
|
| Galates 1. 5 |
| Darby |
Darby :
auquel soit[📝 ou : est.] la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
|
| DarbyR |
DarbyR :
à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
|
| Galates 1. 6 |
| Darby |
Darby :
Je m’étonne de ce que vous passez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, à un évangile différent,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Je m’étonne que vous passiez si rapidement de celui qui vous a appelés par[📝 litt. : dans.] la grâce de Christ, à un évangile différent,
|
| Galates 1. 7 |
| Darby |
Darby :
qui n’en est pas un autre ; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile du Christ.
|
| DarbyR |
DarbyR :
qui n’en est pas un autre ; il y a seulement des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile du Christ.
|
| Galates 1. 8 |
| Darby |
Darby :
Mais quand nous-mêmes, ou quand un ange venu du ciel vous évangéliserait outre ce que nous vous avons évangélisé, qu’il soit anathème.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Mais si nous-mêmes, ou si un ange venu du ciel vous évangélisait contrairement à[📝 ou : au-delà de, en s’écartant de.] ce que nous vous avons évangélisé, qu’il soit anathème[📝 objet de malédiction.] !
|
| Galates 1. 9 |
| Darby |
Darby :
Comme nous l’avons déjà dit, maintenant aussi je le dis encore : si quelqu’un vous évangélise outre ce que vous avez reçu, qu’il soit anathème.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Comme nous l’avons déjà dit, maintenant je le dis encore : si quelqu’un vous évangélise contrairement à[📝 ou : au-delà de, en s’écartant de.] ce que vous avez reçu, qu’il soit anathème[📝 objet de malédiction.] !
|
| Galates 1. 10 |
| Darby |
Darby :
Car maintenant, est-ce que je m’applique à satisfaire des hommes, ou Dieu ? Ou est-ce que je cherche à complaire à des hommes ? Si je complaisais encore à des hommes, je ne serais pas esclave de Christ.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car maintenant, est-ce que je m’applique à satisfaire des hommes, ou Dieu ? Ou est-ce à des hommes que je cherche à plaire ? Si je plaisais encore à des hommes, je ne serais pas esclave de Christ.
|
| Galates 1. 11 |
| Darby |
Darby :
Or je vous fais savoir, frères, que l’évangile qui a été annoncé par moi n’est pas selon l’homme.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Or je vous fais savoir, frères, que l’évangile qui a été annoncé par moi n’est pas selon l’homme.
|
| Galates 1. 12 |
| Darby |
Darby :
Car moi, je ne l’ai pas reçu de l’homme non plus, ni appris, mais par la révélation de Jésus Christ.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car moi, ce n’est pas non plus de l’homme que je l’ai reçu ni appris, mais par révélation de Jésus Christ.
|
| Galates 1. 13 |
| Darby |
Darby :
Car vous avez entendu dire [quelle a été] autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais outre mesure l’assemblée de Dieu et la dévastais,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Vous avez entendu parler de [ce qu’a été] autrefois ma conduite dans le judaïsme : je persécutais outre mesure l’assemblée de Dieu et la dévastais,
|
| Galates 1. 14 |
| Darby |
Darby :
et comment j’avançais dans le judaïsme plus que plusieurs de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.
|
| DarbyR |
DarbyR :
et je faisais des progrès dans le judaïsme plus que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation, étant extrêmement zélé pour les traditions de mes pères.
|
| Galates 1. 15 |
| Darby |
Darby :
Mais quand il plut à Dieu, qui[📝 ou : au Dieu qui.] m’a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m’a appelé par sa grâce,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Mais quand il plut à Dieu, qui m’a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m’a appelé par sa grâce,
|
| Galates 1. 16 |
| Darby |
Darby :
de révéler son Fils en moi, afin que je l’annonce[📝 annoncer la bonne nouvelle, évangéliser.] parmi les nations, aussitôt, je ne pris pas conseil de la chair ni du sang,
|
| DarbyR |
DarbyR :
de révéler son Fils en moi, afin que je l’annonce parmi les nations, aussitôt je ne consultai pas la chair et le sang[📝 la chair et le sang, c.-à-d. : l’homme, la nature humaine.],
|
| Galates 1. 17 |
| Darby |
Darby :
ni ne montai à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m’en allai en Arabie, et je retournai de nouveau à Damas.
|
| DarbyR |
DarbyR :
je ne montai pas non plus à Jérusalem auprès de ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m’en allai en Arabie, puis je retournai de nouveau à Damas[📝 voir Actes 9. 1-30 ; 22. 4-16 ; 26. 12-20.].
|
| Galates 1. 18 |
| Darby |
Darby :
Puis, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai chez lui 15 jours ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas[📝 l’apôtre Pierre (Jean 1. 42) ; Céphas est, en araméen, l’équivalent de Pierre (Matthieu 16. 16-18).], et je demeurai chez lui 15 jours ;
|
| Galates 1. 19 |
| Darby |
Darby :
et je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques le frère du Seigneur.
|
| DarbyR |
DarbyR :
mais je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques le frère du Seigneur.
|
| Galates 1. 20 |
| Darby |
Darby :
Or dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Or dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens pas.
|
| Galates 1. 21 |
| Darby |
Darby :
Ensuite j’allai dans les pays de Syrie et de Cilicie.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Puis je me rendis dans les régions de la Syrie et de la Cilicie.
|
| Galates 1. 22 |
| Darby |
Darby :
Or j’étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Or j’étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ ;
|
| Galates 1. 23 |
| Darby |
Darby :
mais seulement elles entendaient dire : Celui qui nous persécutait autrefois, annonce[📝 annoncer la bonne nouvelle, évangéliser.] maintenant la foi qu’il détruisait[📝 ou : ravageait (v. 13 : dévastais).] jadis ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
mais seulement elles entendaient dire : Celui qui nous persécutait autrefois annonce[📝 litt. : évangélise ; c.-à-d. : annonce maintenant la bonne nouvelle de la foi.] maintenant la foi qu’il détruisait jadis ;
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié