Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
Deutéronome 19. 1
Darby Darby : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,
DarbyR DarbyR : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,
Deutéronome 19. 2
Darby Darby : tu sépareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder :
DarbyR DarbyR : tu mettras à part pour toi trois villes au milieu de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder :
Deutéronome 19. 3
Darby Darby : tu t’en prépareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage ; et ce sera afin que tout homicide s’y enfuie.
DarbyR DarbyR : tu en prépareras le chemin [d’accès] et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage ; ainsi tout homicide pourra s’y enfuir.
Deutéronome 19. 4
Darby Darby : Et voici ce qui concerne l’homicide qui s’y enfuira, pour qu’il vive : Celui qui aura frappé son prochain sans le savoir, et sans l’avoir haï auparavant,
DarbyR DarbyR : Voici dans quel cas l’homicide s’y enfuira, afin qu’il vive : celui qui aura frappé son prochain involontairement[📝 litt. : sans savoir (c.-à-d. sans savoir quelles conséquences aurait son geste).] et sans l’avoir haï auparavant,
Deutéronome 19. 5
Darby Darby : comme si quelqu’un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, et que sa main lève la hache pour couper l’arbre, et que le fer échappe du manche et atteigne son prochain, et qu’il meure : il s’enfuira dans une de ces villes, et il vivra ;
DarbyR DarbyR : comme quand quelqu’un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, et que sa main lève la hache pour couper l’arbre, et que le fer échappe du manche et atteigne son prochain, et qu’il meure. Il s’enfuira dans une de ces villes et il vivra.
Deutéronome 19. 6
Darby Darby : de peur que le vengeur du sang ne poursuive l’homicide pendant que son coeur est échauffé, et qu’il ne l’atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe à mort, quoiqu’il ne mérite pas la mort[📝 litt. : quoiqu’il n’y ait pas pour lui un jugement de mort.], car il ne le haïssait pas auparavant.
DarbyR DarbyR : Il ne faudrait pas que le vengeur du sang, pendant que son coeur est échauffé, poursuive l’homicide et l’atteigne parce que le chemin est long, et le frappe à mort, quoiqu’il ne mérite pas la mort[📝 litt. : quoiqu’il n’y ait pas pour lui un jugement de mort.], car il ne le haïssait pas auparavant.
Deutéronome 19. 7
Darby Darby : C’est pourquoi, je te commande, disant : Sépare-toi trois villes.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi je te commande : Mets à part trois villes.
Deutéronome 19. 8
Darby Darby : Et si l’Éternel, ton Dieu, étend tes limites, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères,
DarbyR DarbyR : Et si l’Éternel, ton Dieu, agrandit ton territoire, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères
Deutéronome 19. 9
Darby Darby : parce que tu auras gardé tout ce commandement que je te commande aujourd’hui, pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là,
DarbyR DarbyR : (parce que tu auras gardé tout ce commandement que je te prescris aujourd’hui, pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies), alors tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là,
Deutéronome 19. 10
Darby Darby : afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays, que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu’ainsi le sang ne soit pas sur toi.
DarbyR DarbyR : afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays, que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu’ainsi le sang ne soit pas sur toi.
Deutéronome 19. 11
Darby Darby : Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embûche, et se lève contre lui et le frappe à mort, en sorte qu’il meure, et qu’il s’enfuie dans l’une de ces villes,
DarbyR DarbyR : Mais si un homme hait son prochain, lui dresse une embûche, se lève contre lui et le frappe à mort, en sorte qu’il meure, et s’il s’enfuit dans l’une de ces villes,
Deutéronome 19. 12
Darby Darby : alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang ; et il mourra.
DarbyR DarbyR : alors les anciens de sa ville enverront [quelqu’un] pour le prendre de là, et ils le livreront en la main du vengeur du sang ; et il mourra.
Deutéronome 19. 13
Darby Darby : Ton oeil ne l’épargnera point, et tu ôteras d’Israël le sang innocent, et tu prospéreras.
DarbyR DarbyR : Ton oeil ne l’épargnera pas ; ainsi tu ôteras d’Israël le sang innocent [qui aura été versé], et tu prospéreras.
Deutéronome 19. 14
Darby Darby : Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des prédécesseurs auront fixées dans ton héritage lequel tu hériteras dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder.
DarbyR DarbyR : Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, que des prédécesseurs auront fixées dans ton héritage, celui dont tu hériteras dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder.
Deutéronome 19. 15
Darby Darby : Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour une iniquité ou un péché quelconque, quelque péché qu’il ait commis[📝 ou : quelconque, en quelque péché qui se commette.] : sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie.
DarbyR DarbyR : Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour une iniquité ou un péché quelconque, quelque péché qu’il ait commis[📝 ou : quelconque, en quelque péché qui se commette.] : sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie[📝 rappelé en Matthieu 18. 16 et 2 Corinthiens 13. 1.].
Deutéronome 19. 16
Darby Darby : Quand un témoin inique[📝 litt. : de violence.] s’élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d’un crime,
DarbyR DarbyR : Quand un témoin malveillant[📝 litt. : de violence.] s’élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d’un crime,
Deutéronome 19. 17
Darby Darby : alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là ;
DarbyR DarbyR : alors les deux hommes qui sont en litige comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là ;
Deutéronome 19. 18
Darby Darby : et les juges rechercheront bien, et, si[📝 litt. : voici.] le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère,
DarbyR DarbyR : les juges rechercheront bien et, si[📝 litt. : voici.] le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère,
Deutéronome 19. 19
Darby Darby : alors vous lui ferez comme il pensait faire à son frère ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.
DarbyR DarbyR : alors vous lui ferez comme il pensait faire à son frère ; ainsi tu ôteras le mal du milieu de toi.
Deutéronome 19. 20
Darby Darby : Et les autres l’entendront et craindront, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.
DarbyR DarbyR : Les autres l’entendront et auront de la crainte, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.
Deutéronome 19. 21
Darby Darby : Et ton oeil n’épargnera point : vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
DarbyR DarbyR : Ton oeil n’épargnera pas [le coupable] : vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent[📝 cité en Matthieu 5. 38.], main pour main, pied pour pied.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié