Surligneur 2 traductions
| 1 Samuel 13. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Saül était âgé de ... ans lorsqu’il devint roi ; et il régna deux ans sur Israël. |
| DarbyR | DarbyR : Saül était âgé de ... ans lorsqu’il devint roi ; et il régna deux ans sur Israël. |
| 1 Samuel 13. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : – Et Saül se choisit d’Israël 3 000 hommes : il y en avait 2 000 avec Saül, à Micmash et sur la montagne de Béthel, et 1 000 étaient avec Jonathan à Guibha de Benjamin. Et il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente. |
| DarbyR | DarbyR : – Puis Saül se choisit d’Israël 3 000 hommes : il y en avait 2 000 avec Saül, à Micmash et sur la montagne de Béthel, et 1 000 étaient avec Jonathan à Guibha de Benjamin. Quant au reste du peuple, il le renvoya chacun à sa tente. |
| 1 Samuel 13. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; et Saül sonna de la trompette par tout le pays, disant : Que les Hébreux l’entendent ! |
| DarbyR | DarbyR : Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; Saül sonna de la trompette[📝 corne de bélier (héb. : shofar).] par tout le pays, disant : Que les Hébreux l’entendent ! |
| 1 Samuel 13. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et tout Israël entendit dire : Saül a frappé le poste des Philistins, et aussi Israël est détesté par les Philistins. Et le peuple se rassembla auprès de Saül à Guilgal. |
| DarbyR | DarbyR : Et tout Israël entendit dire : Saül a frappé le poste des Philistins, et Israël est même détesté par les Philistins. Le peuple se rassembla auprès de Saül à Guilgal. |
| 1 Samuel 13. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et les Philistins s’assemblèrent pour faire la guerre à Israël : 30 000 chars, et 6 000 cavaliers, et un peuple nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer ; et ils montèrent et campèrent à Micmash, à l’orient de Beth-Aven. |
| DarbyR | DarbyR : Les Philistins s’assemblèrent pour faire la guerre à Israël : 30 000 chars, 6 000 cavaliers, et un peuple nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer ; ils montèrent et campèrent à Micmash, à l’orient de Beth-Aven. |
| 1 Samuel 13. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et les hommes d’Israël se virent dans la détresse, car le peuple était serré de près ; et le peuple se cacha dans les cavernes, et dans les broussailles, et dans les rochers, et dans les lieux forts, et dans les fosses. |
| DarbyR | DarbyR : Les hommes d’Israël se virent dans la détresse, car le peuple était serré de près ; le peuple se cacha dans les cavernes, dans les broussailles, et dans les rochers, dans les lieux forts, et dans les fosses. |
| 1 Samuel 13. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et les Hébreux passèrent le Jourdain [pour aller] au pays de Gad et de Galaad. Et Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivait en tremblant. |
| DarbyR | DarbyR : Il y eut aussi des Hébreux qui passèrent le Jourdain [pour aller] au pays de Gad et de Galaad. Or Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivait en tremblant. |
| 1 Samuel 13. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et [Saül] attendit sept jours, jusqu’au temps assigné par Samuel. Et Samuel ne venait point à Guilgal, et le peuple se dispersait d’auprès de [Saül]. |
| DarbyR | DarbyR : [Saül] attendit sept jours, jusqu’au temps fixé par Samuel. Mais Samuel ne venait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait d’auprès de [Saül]. |
| 1 Samuel 13. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Saül dit : Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices de prospérités. Et il offrit l’holocauste. |
| DarbyR | DarbyR : Alors Saül dit : Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices de prospérités. Et il offrit l’holocauste. |
| 1 Samuel 13. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel vint ; et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer. |
| DarbyR | DarbyR : Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel arriva ; Saül sortit à sa rencontre pour le saluer. |
| 1 Samuel 13. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, et que tu ne venais pas au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash, |
| DarbyR | DarbyR : Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül répondit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, que tu ne venais pas au jour fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash, |
| 1 Samuel 13. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : j’ai dit : Maintenant les Philistins descendront contre moi à Guilgal, et je n’ai pas supplié l’Éternel. Et je me suis fait violence et j’ai offert l’holocauste. |
| DarbyR | DarbyR : j’ai dit : Maintenant les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas supplié l’Éternel. Je me suis donc fait violence et j’ai offert l’holocauste. |
| 1 Samuel 13. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Samuel dit à Saül : Tu as agi follement, tu n’as pas gardé le commandement de l’Éternel, ton Dieu, qu’il t’avait ordonné ; car maintenant l’Éternel aurait établi pour toujours ton règne sur Israël ; |
| DarbyR | DarbyR : Samuel dit à Saül : Tu as agi follement, tu n’as pas gardé le commandement de l’Éternel, ton Dieu, qu’il t’avait ordonné. En effet, maintenant l’Éternel aurait établi pour toujours ton règne sur Israël ; |
| 1 Samuel 13. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et maintenant ton règne ne subsistera pas : l’Éternel s’est cherché un homme selon son coeur, et l’Éternel l’a établi[📝 litt. : commandé.] prince sur son peuple, car tu n’as pas gardé ce que l’Éternel t’avait commandé. |
| DarbyR | DarbyR : mais maintenant ton règne ne subsistera pas : l’Éternel s’est cherché un homme selon son coeur et l’Éternel l’a établi[📝 litt. : commandé.] prince sur son peuple[📝 rappelé en Actes 13. 22.], car tu n’as pas gardé ce que l’Éternel t’avait commandé. |
| 1 Samuel 13. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Samuel se leva et monta de Guilgal à Guibha de Benjamin. Et Saül dénombra le peuple qui se trouvait avec lui, environ 600 hommes. |
| DarbyR | DarbyR : Samuel se leva et monta de Guilgal à Guibha de Benjamin. Saül dénombra le peuple qui se trouvait avec lui, environ 600 hommes. |
| 1 Samuel 13. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Saül et Jonathan, son fils, et le peuple qui se trouvait avec eux, demeuraient à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Micmash. |
| DarbyR | DarbyR : Saül, et Jonathan son fils, et le peuple qui se trouvait avec eux, demeuraient à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Micmash. |
| 1 Samuel 13. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Shual, |
| DarbyR | DarbyR : Les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ophra vers le pays de Shual, |
| 1 Samuel 13. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et un corps prit le chemin de Beth-Horon, et un corps prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, vers le désert. |
| DarbyR | DarbyR : un autre corps prit le chemin de Beth-Horon, et un troisième corps prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, vers le désert. |
| 1 Samuel 13. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il ne se trouvait pas de forgeron dans tout le pays d’Israël ; car les Philistins avaient dit : Que les Hébreux ne puissent faire ni épée ni lance. |
| DarbyR | DarbyR : Or il ne se trouvait pas de forgeron dans tout le pays d’Israël ; car les Philistins avaient dit : Que les Hébreux ne puissent faire ni épée ni lance. |
| 1 Samuel 13. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et tout Israël descendait vers les Philistins pour aiguiser chacun son soc, et sa houe, et sa hache, et sa faucille, |
| DarbyR | DarbyR : Tout Israël descendait vers les Philistins pour aiguiser chacun son soc, sa houe, sa hache, et sa faucille, |
| 1 Samuel 13. 21 | |
|---|---|
| Darby | Darby : lorsque le tranchant des faucilles et des houes et des tridents et des haches était émoussé, et pour redresser un aiguillon. |
| DarbyR | DarbyR : lorsque le tranchant des faucilles, des houes, des tridents et des haches était émoussé, ou pour redresser un aiguillon. |
| 1 Samuel 13. 22 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arriva que, le jour du combat, il ne se trouva ni épée ni lance dans la main de tout le peuple qui était avec Saül et avec Jonathan ; il ne s’en trouvait que chez Saül et chez Jonathan, son fils. |
| DarbyR | DarbyR : Le jour du combat, il ne se trouva ni épée ni lance dans la main de tout le peuple qui était avec Saül et avec Jonathan ; il ne s’en trouvait que chez Saül et chez Jonathan, son fils. |
| 1 Samuel 13. 23 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et le poste des Philistins sortit pour [occuper] le passage de Micmash. |
| DarbyR | DarbyR : Et un[📝 ou : le.] poste des Philistins sortit pour [occuper] le passage de Micmash. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié