Surligneur 2 traductions
| 1 Chroniques 10. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et les Philistins combattirent contre Israël, et les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa. |
| DarbyR | DarbyR : Les Philistins combattirent contre Israël ; les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa. |
| 1 Chroniques 10. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et les Philistins pressèrent fortement Saül et ses fils ; et les Philistins frappèrent Jonathan, et Abinadab, et Malki-Shua, fils de Saül. |
| DarbyR | DarbyR : Les Philistins pressèrent fortement Saül et ses fils ; et les Philistins frappèrent Jonathan, Abinadab, et Malki-Shua, fils de Saül. |
| 1 Chroniques 10. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l’atteignirent ; et il eut peur des archers. |
| DarbyR | DarbyR : La bataille se renforça contre Saül, et les archers l’atteignirent ; et il eut peur des archers. |
| 1 Chroniques 10. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Saül dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée, et perce-m’en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne m’outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas [le faire], car il avait très peur. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus. |
| DarbyR | DarbyR : Saül dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée, et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent m’outrager. Mais celui qui portait ses armes ne voulut pas [le faire], car il avait très peur. Alors Saül prit son épée et se jeta dessus. |
| 1 Chroniques 10. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et quand celui qui portait ses armes vit que Saül était mort, il se jeta, lui aussi, sur l’épée, et mourut. |
| DarbyR | DarbyR : Quand celui qui portait ses armes vit que Saül était mort, il se jeta, lui aussi, sur l’épée, et mourut. |
| 1 Chroniques 10. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Saül mourut, et ses trois fils ; et toute sa maison mourut ensemble. |
| DarbyR | DarbyR : Saül mourut, et ses trois fils ; et toute sa maison mourut ensemble. |
| 1 Chroniques 10. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : – Et tous les hommes d’Israël qui étaient dans la vallée virent que Saül et ses fils s’étaient enfuis, et qu’ils étaient morts, et ils abandonnèrent leurs villes et s’enfuirent ; et les Philistins vinrent et y habitèrent. |
| DarbyR | DarbyR : – Tous les hommes d’Israël qui étaient dans la vallée virent que Saül et ses fils s’étaient enfuis et qu’ils étaient morts ; ils abandonnèrent leurs villes et s’enfuirent ; et les Philistins vinrent y habiter. |
| 1 Chroniques 10. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. |
| DarbyR | DarbyR : Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués ; ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. |
| 1 Chroniques 10. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et ils le dépouillèrent, et prirent sa tête et ses armes, et les envoyèrent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et au peuple. |
| DarbyR | DarbyR : Ils le dépouillèrent et prirent sa tête et ses armes, puis les envoyèrent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et au peuple. |
| 1 Chroniques 10. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et ils placèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent sa tête dans la maison de Dagon. |
| DarbyR | DarbyR : Ils placèrent ensuite ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent sa tête dans la maison de Dagon. |
| 1 Chroniques 10. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et tous ceux de Jabès de Galaad entendirent parler de tout ce que les Philistins avaient fait à Saül ; |
| DarbyR | DarbyR : Lorsque tous ceux de Jabès de Galaad entendirent parler de tout ce que les Philistins avaient fait à Saül, |
| 1 Chroniques 10. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et tous les hommes vaillants se levèrent, et prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès ; et ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès, et jeûnèrent sept jours. |
| DarbyR | DarbyR : tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès ; ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès, et jeûnèrent sept jours. |
| 1 Chroniques 10. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et Saül mourut dans son péché[📝 ailleurs : infidélité.] qu’il avait commis contre l’Éternel, à propos de la parole de l’Éternel, qu’il n’avait pas gardée, et aussi pour avoir interrogé [une femme] qui évoquait les esprits pour [les] consulter ; |
| DarbyR | DarbyR : Saül mourut dans son péché[📝 ailleurs : infidélité.] qu’il avait commis contre l’Éternel, à propos de la parole de l’Éternel, qu’il n’avait pas gardée, et aussi parce qu’il avait interrogé [une femme] qui évoquait les esprits pour [les] consulter ; |
| 1 Chroniques 10. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et il ne consulta point l’Éternel. Et il le fit mourir, et transféra le royaume à David, fils d’Isaï. |
| DarbyR | DarbyR : et il ne consulta pas l’Éternel. Aussi [l’Éternel] le fit mourir et transféra le royaume à David, fils d’Isaï. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié