Surligneur 2 traductions
Darby | DarbyR |
---|---|
1 Et ce sont ici les noms des tribus. Depuis l’extrémité nord, le long du chemin de Hethlon quand on va à Hamath [et] Hatsar-Énan, la frontière de Damas, au nord près de Hamath, – le côté de l’orient, [et] l’occident, seront à lui, – une [part] pour Dan. | 1 Et ce sont ici les noms des tribus. Depuis l’extrémité nord, le long du chemin de Hethlon quand on va à Hamath et Hatsar-Énan, la frontière de Damas, au nord près de Hamath, – le côté est, et l’ouest, seront à lui, – une [part] pour Dan. |
2 Et sur la frontière de Dan, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Aser. | 2 Et sur la frontière de Dan, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Aser. |
3 Et sur la frontière d’Aser, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Nephthali. | 3 Et sur la frontière d’Aser, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Nephthali. |
4 Et sur la frontière de Nephthali, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Manassé. | 4 Et sur la frontière de Nephthali, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Manassé. |
5 Et sur la frontière de Manassé, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Éphraïm. | 5 Et sur la frontière de Manassé, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Éphraïm. |
6 Et sur la frontière d’Éphraïm, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Ruben. | 6 Et sur la frontière d’Éphraïm, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Ruben. |
7 Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Juda. | 7 Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Juda. |
8 Et sur la frontière de Juda, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident, sera l’offrande élevée que vous offrirez : 25 000 [coudées] en largeur, et la longueur comme l’une des [autres] parts, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident ; et le sanctuaire sera au milieu. | 8 Et sur la frontière de Juda, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest, sera l’offrande élevée que vous offrirez : 25 000 [coudées] en largeur, et la longueur comme l’une des [autres] parts, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest ; et le sanctuaire sera au milieu. |
9 L’offrande élevée que vous offrirez à l’Éternel sera de 25 000 en longueur, et de 10 000 en largeur. | 9 L’offrande élevée que vous offrirez à l’Éternel sera de 25 000 en longueur, et de 10 000 en largeur. |
10 Et cette [portion] sera pour les sacrificateurs, la sainte offrande : au nord, 25 000 ; et à l’occident, la largeur, 10 000 ; et à l’orient, la largeur, 10 000 ; et au midi, la longueur, 25 000 ; et le sanctuaire de l’Éternel sera au milieu. | 10 Et cette [portion] sera pour les sacrificateurs, la sainte offrande : au nord, 25 000 ; et à l’ouest, la largeur, 10 000 ; et à l’est, la largeur, 10 000 ; et au sud, la longueur, 25 000 ; et le sanctuaire de l’Éternel sera au milieu. |
11 [L’offrande sera] pour les sacrificateurs qui sont sanctifiés d’entre les fils de Tsadok, qui ont fait l’acquit de la charge que je leur ai confiée, qui ne se sont pas égarés dans les égarements des fils d’Israël, comme les Lévites se sont égarés. | 11 [L’offrande sera] pour les sacrificateurs qui sont sanctifiés d’entre les fils de Tsadok, qui se sont acquittés de la charge que je leur ai confiée, qui ne se sont pas égarés dans les égarements des fils d’Israël, comme les Lévites se sont égarés. |
12 Et, sur l’offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très sainte, sur la frontière des Lévites. | 12 Et, sur l’offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très sainte, sur la frontière des Lévites. |
13 Et le long de la frontière des sacrificateurs, les Lévites auront une longueur de 25 000, et une largeur de 10 000 ; toute la longueur sera de 25 000, et la largeur, de 10 000. | 13 Et le long de la frontière des sacrificateurs, les Lévites auront une longueur de 25 000, et une largeur de 10 000 ; toute la longueur sera de 25 000, et la largeur, de 10 000. |
14 Ils n’en vendront rien, et n’en feront pas d’échange, et ils n’aliéneront pas les prémices du pays, car il est saint, [consacré] à l’Éternel. | 14 Ils n’en vendront rien, et n’en feront pas d’échange, et ils n’aliéneront pas les prémices du pays, car il est saint, [consacré] à l’Éternel. |
15 Et les 5 000 qui restent de la largeur en face des 25 000 seront [un espace] profane pour la ville, pour des habitations et pour une banlieue ; et la ville sera au milieu. | 15 Et les 5 000 [coudées] qui restent de la largeur en face des 25 000 seront [un espace] profane pour la ville, pour des habitations et pour les abords ; et la ville sera au milieu. |
16 Et ce sont ici ses mesures : le côté du nord, 4 500 ; et le côté du midi, 4 500 ; et le côté de l’orient, 4 500 ; et le côté de l’occident, 4 500. | 16 Et ce sont ici ses mesures : le côté nord, 4 500 ; et le côté sud, 4 500 ; et le côté est, 4 500 ; et le côté ouest, 4 500. |
17 Et la banlieue de la ville, au nord, sera de 250, et au midi, de 250, et à l’orient, de 250, et à l’occident, de 250. | 17 Et les abords de la ville, au nord, seront de 250, et au sud, de 250, et à l’est, de 250, et à l’ouest, de 250. |
18 Et ce qui reste sur la longueur, le long de la sainte offrande, sera de 10 000 vers l’orient, et de 10 000 vers l’occident : il sera le long de la sainte offrande élevée, et son rapport sera pour la nourriture de ceux qui servent la ville. | 18 Et ce qui reste sur la longueur, le long de la sainte offrande, sera de 10 000 vers l’est, et de 10 000 vers l’ouest : il sera le long de la sainte offrande élevée, et son rapport sera pour la nourriture de ceux qui servent la ville. |
19 Et ceux qui servent la ville la serviront, de toutes les tribus d’Israël. | 19 Et ceux qui servent la ville le cultiveront, de toutes les tribus d’Israël. |
20 Toute l’offrande élevée sera de 25 000 sur 25 000 ; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville. | 20 Toute l’offrande élevée sera de 25 000 sur 25 000 ; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville. |
21 Et le restant [sera] pour le prince, d’un côté et de l’autre de la sainte offrande et de la possession de la ville, en face des 25 000 de l’offrande élevée jusqu’à la frontière d’orient, et, vers l’occident, en face des 25 000 jusqu’à la frontière d’occident, le long des [autres] portions : [cela sera] pour le prince. Et la sainte offrande élevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu d’elle. | 21 Et le restant [sera] pour le prince, d’un côté et de l’autre de la sainte offrande et de la possession de la ville, en face des 25 000 de l’offrande élevée jusqu’à la frontière orientale, et, vers l’ouest, en face des 25 000 jusqu’à la frontière occidentale, le long des [autres] portions : [cela sera] pour le prince. Et la sainte offrande élevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu d’elle. |
22 Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, – [ce qui est] entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince. | 22 Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, – [ce qui est] entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince. |
23 Et quant au reste des tribus, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Benjamin. | 23 Et quant au reste des tribus, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Benjamin. |
24 Et sur la frontière de Benjamin, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Siméon. | 24 Et sur la frontière de Benjamin, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Siméon. |
25 Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Issacar. | 25 Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Issacar. |
26 Et sur la frontière d’Issacar, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Zabulon. | 26 Et sur la frontière d’Issacar, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Zabulon. |
27 Et sur la frontière de Zabulon, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Gad. | 27 Et sur la frontière de Zabulon, depuis le côté est, jusqu’au côté ouest : une [part] pour Gad. |
28 Et sur la frontière de Gad, du côté du midi, vers le sud, la frontière sera depuis Thamar [jusqu’aux] eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu’à la grande mer. | 28 Et sur la frontière de Gad, du côté du midi, vers le sud, la frontière sera depuis Thamar [jusqu’aux] eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu’à la grande mer. |
29 C’est là le pays que vous partagerez par le sort, comme héritage entre les tribus d’Israël, et ce sont là leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel. | 29 C’est là le pays que vous partagerez par le sort, comme héritage entre les tribus d’Israël, et ce sont là leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel. |
30 Et ce sont ici les issues de la ville : du côté du nord, une mesure de 4 500 [coudées] ; | 30 Et ce sont ici les issues de la ville : du côté nord, une mesure de 4 500 [coudées] ; |
31 et les portes de la ville [seront] selon les noms des tribus d’Israël : trois portes vers le nord : la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une. | 31 et les portes de la ville [seront] selon les noms des tribus d’Israël : trois portes vers le nord : la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une. |
32 Et vers le côté de l’orient, 4 500, et trois portes : la porte de Joseph, une ; la porte de Benjamin, une ; la porte de Dan, une. | 32 Et sur le côté est, 4 500, et trois portes : la porte de Joseph, une ; la porte de Benjamin, une ; la porte de Dan, une. |
33 Et du côté du midi, une mesure de 4 500 [coudées], et trois portes : la porte de Siméon, une ; la porte d’Issacar, une ; la porte de Zabulon, une. | 33 Et du côté du sud, une mesure de 4 500 [coudées], et trois portes : la porte de Siméon, une ; la porte d’Issacar, une ; la porte de Zabulon, une. |
34 Du côté de l’occident, 4 500, [et] leurs trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d’Aser, une ; la porte de Nephthali, une. | 34 Du côté ouest, 4 500, et leurs trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d’Aser, une ; la porte de Nephthali, une. |
35 Le circuit était de 18 000 [coudées] ; et le nom de la ville, dès ce jour : l’Éternel est là. | 35 Le pourtour était de 18 000 [coudées] ; et le nom de la ville, dès ce jour : l’Éternel est là. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié