Bible
Concordance
Dictionnaires
Traduction :
Sg1910
Accueil
Dictionnaires
Grec
Strong G5129
Strong G5129
(touto)
navigate_before
navigate_next
Lexique Grec
Mot grec
τούτῳ
Translittération
touto (too’-to)
Origine
Vient de
G3778
Type
Pronom
Définition
à celui-ci.
© Édition Clé.com
Nombre d’emplois des mots associés dans la version Sg1910
search
G5129
(Sg1910)
:
Nombre d’emplois en fonction des livres dans la version Sg1910
État NS G5129 [8T]
Bible
Mots
BBE
87 (21)
ce[J]
16/282 (12)
G3588, G3778…
cette[J]
15/322 (13)
G3588, G3778…
ceci[p]
14/54 (3)
G5124, G5129…
lui[q]
8/1420 (24)
G846, G4314…
cela[p]
7/265 (18)
G5023, G5124…
ci[d]
5/11 (5)
G5129, G3778…
celui-ci[p]
4/83 (10)
G3778, G846…
cet[J]
4/84 (10)
G3588, G3778…
un[p]
2/240 (15)
G5100, G1520…
autant[d]
1/16 (9)
G3745, G5118…
ce[p]
1/492 (46)
G3588, G5124…
il[O]
1/381 (48)
G846, G3588…
le[q]
1/849 (21)
G846, G3588…
là-dessus[d]
1/4 (4)
G1909, G5127…
là[d]
1/241 (36)
G1565, G1563…
passage[n]
1/8 (7)
G3941, G3927…
quoi[r]
1/44 (8)
G5101, G3739…
sujet[j]
1/2 (2)
G5129, G1261
sujet[n]
1/76 (16)
G4012, G846…
tente[n]
1/12 (6)
G4633, G4638…
état[n]
1/6 (4)
G4012, G573…
DarbyR
87 (21)
ce[J]
16/282 (12)
G3588, G3778…
cette[J]
15/322 (13)
G3588, G3778…
ceci[p]
14/54 (3)
G5124, G5129…
lui[q]
8/1420 (24)
G846, G4314…
cela[p]
7/265 (18)
G5023, G5124…
ci[d]
5/11 (5)
G5129, G3778…
celui-ci[p]
4/83 (10)
G3778, G846…
cet[J]
4/84 (10)
G3588, G3778…
un[p]
2/240 (15)
G5100, G1520…
autant[d]
1/16 (9)
G3745, G5118…
ce[p]
1/492 (46)
G3588, G5124…
il[O]
1/381 (48)
G846, G3588…
le[q]
1/849 (21)
G846, G3588…
là-dessus[d]
1/4 (4)
G1909, G5127…
là[d]
1/241 (36)
G1565, G1563…
passage[n]
1/8 (7)
G3941, G3927…
quoi[r]
1/44 (8)
G5101, G3739…
sujet[j]
1/2 (2)
G5129, G1261
sujet[n]
1/76 (16)
G4012, G846…
tente[n]
1/12 (6)
G4633, G4638…
état[n]
1/6 (4)
G4012, G573…
SG21
87 (31)
ce[J]
16/292 (18)
G3588, G3778…
cette[J]
16/320 (13)
G3588, G3778…
lui[q]
11/1266 (24)
G846, G4314…
cela[p]
5/200 (20)
G5023, G5124…
cet[J]
5/95 (11)
G3588, G3778…
voici[ï]
3/132 (16)
G2400, G3778…
celui[p]
2/566 (27)
G3588, G3739…
fait[n]
2/40 (22)
G1063, G4160…
là[d]
2/158 (30)
G1563, G1565…
présent[j]
2/24 (10)
G3568, G3918…
un[p]
2/209 (19)
G5100, G1520…
{à_celui-ci}[§]
2/2 (1)
G5129
,[°]
1/841 (73)
G2532, G1161…
actuel[j]
1/7 (4)
G3568, G1764…
au[a]
1/378 (21)
G3588, G1722…
autant[d]
1/15 (6)
G4214, G5118…
ce[p]
1/531 (52)
G3588, G3739…
condition[n]
1/10 (7)
G4561, G3444…
il[O]
1/437 (51)
G846, G3588…
le[q]
1/816 (33)
G846, G3588…
là-dessus[d]
1/17 (9)
G3767, G4012…
me[q]
1/457 (22)
G3165, G3427…
ne[e]
1/526 (49)
G3756, G3361…
nous[q]
1/597 (35)
G2248, G2254…
passage[n]
1/5 (5)
G5129, G3598…
qui[r]
1/1137 (40)
G3588, G3739…
se[q]
1/130 (29)
G1438, G846…
sujet[n]
1/67 (20)
G4012, G1909…
tente[n]
1/12 (8)
G4633, G4636…
vous[q]
1/1563 (38)
G5213, G5209…
être[ê]
1/1839 (84)
G1510, G1096…
NBS
87 (23)
ce[J]
19/293 (11)
G3588, G3778…
cette[J]
15/296 (14)
G3588, G3778…
lui[q]
12/1387 (26)
G846, G4314…
ceci[p]
9/22 (3)
G5124, G5129…
cela[p]
6/242 (28)
G5023, G5124…
cet[J]
5/83 (8)
G3588, G3778…
ce[p]
2/549 (53)
G3588, G3739…
celui[p]
2/539 (31)
G3588, G3739…
condition[n]
2/6 (5)
G5129, G156…
un[p]
2/225 (17)
G5100, G1520…
,[°]
1/912 (76)
G2532, G1161…
autant[d]
1/19 (11)
G3745, G5118…
ci[d]
1/4 (3)
G3778, G3568…
il[O]
1/476 (53)
G846, G3588…
le[q]
1/860 (28)
G846, G3588…
là-dessus[d]
1/11 (8)
G3767, G5129…
me[q]
1/445 (19)
G3165, G3427…
ne[e]
1/528 (48)
G3756, G3361…
nous[q]
1/591 (36)
G2254, G2248…
passage[n]
1/5 (5)
G1722, G5117…
que[r]
1/2106 (88)
G3754, G3739…
{à_celui-ci}[§]
1/1 (1)
G5129
être[ê]
1/1970 (80)
G1510, G1096…
Jer
87 (26)
ce[J]
18/311 (20)
G3588, G5127…
cette[J]
14/295 (15)
G3588, G3778…
lui[q]
10/1332 (29)
G846, G4314…
ceci[p]
9/39 (7)
G5124, G5129…
ce[p]
6/461 (50)
G3588, G3739…
cet[J]
4/87 (10)
G3588, G3778…
cela[p]
3/193 (20)
G5023, G5124…
un[p]
2/193 (14)
G5100, G1520…
vous[q]
2/1554 (45)
G5213, G5209…
{à_celui-ci}[§]
2/2 (1)
G5129
état[n]
2/5 (4)
G5129, G5078…
autant[d]
1/15 (12)
G846, G3745…
celui-là[p]
1/52 (12)
G3778, G1565…
celui[p]
1/420 (26)
G3588, G3739…
ces[J]
1/179 (18)
G3588, G3778…
ci[d]
1/2 (2)
G5129, G3778
endroit[n]
1/20 (5)
G5117, G3313…
il[O]
1/457 (54)
G846, G3588…
le[a]
1/2162 (57)
G3588, G846…
là-dessus[d]
1/5 (5)
G1909, G5130…
me[q]
1/468 (23)
G3165, G3427…
ne[e]
1/582 (45)
G3756, G3361…
nous[q]
1/584 (35)
G2254, G2248…
par[é]
1/595 (30)
G1223, G1722…
que[r]
1/2045 (80)
G3754, G3739…
être[ê]
1/1818 (82)
G1510, G1096…
Osty
87 (23)
ce[J]
17/293 (13)
G3588, G3778…
cela[p]
16/264 (20)
G5023, G5124…
cette[J]
14/285 (13)
G3588, G3778…
lui[q]
8/1361 (23)
G846, G4314…
cet[J]
6/99 (9)
G3588, G3778…
ce[p]
4/519 (54)
G3588, G3739…
celui-là[p]
4/74 (12)
G3778, G1565…
ci[d]
2/9 (7)
G5129, G3778…
un[p]
2/201 (13)
G5100, G1520…
-[°]
1/37 (21)
G1722, G2532…
autant[d]
1/19 (11)
G5118, G3745…
il[O]
1/430 (58)
G846, G3588…
le[q]
1/903 (31)
G846, G3588…
là-dessus[d]
1/9 (8)
G4012, G5130…
ne[e]
1/599 (47)
G3756, G3361…
nous[q]
1/598 (37)
G2254, G2248…
passage[n]
1/8 (8)
G3939, G5117…
que[r]
1/2196 (81)
G3754, G3739…
qui[r]
1/1246 (39)
G3588, G3739…
se[q]
1/132 (31)
G1438, G846…
vous[q]
1/1580 (43)
G5213, G5209…
état[n]
1/4 (4)
G3647, G3739…
être[ê]
1/1930 (83)
G1510, G1096…
Darby
87 (18)
ce[J]
17/276 (8)
G3588, G5127…
ceci[p]
16/97 (8)
G5124, G5129…
cette[J]
15/325 (10)
G3588, G3778…
cela[p]
7/137 (14)
G5124, G5023…
celui-ci[p]
6/112 (9)
G3778, G5126…
cet[J]
5/72 (9)
G3588, G3778…
lui[q]
5/1455 (17)
G846, G4314…
ci[d]
4/16 (8)
G3778, G5129…
là[d]
2/260 (29)
G1565, G1563…
un[p]
2/257 (14)
G5100, G1520…
ce[p]
1/348 (28)
G3588, G5124…
celui[p]
1/544 (13)
G3588, G3739…
il[O]
1/292 (23)
G846, G3588…
le[q]
1/856 (12)
G846, G3588…
là-dessus[d]
1/2 (2)
G5129, G1909
passage[n]
1/4 (4)
G1279, G5117…
tente[n]
1/11 (6)
G4633, G4636…
état[n]
1/5 (4)
G4012, G1265…
content_copy
Copier les résultats
Afficher les « NS-premiers » et « NS-deuxièmes »
Sélection de la traduction
DarbyR - Darby révisée
Darby - J.N. Darby
SG21 - Segond 21
NBS - Nouvelle Bible Segond ©
Jer - Jérusalem ©
Osty - Osty ©
Rabb - Bible Rabbinat Français ©
NEG - Nouvelle Édition de Genève
Sem - Semeur 2000 ©
TOB - Traduction œcuménique de la Bible ©
PVie - Parole de vie ©
Chour - Chouraqui ©
Sg1910 - Segond 1910
BBE - Bible Bérée Étude
BHSt - BHS translittéré
WLCt - WLC translittéré
RVA - Reina-Valera Actualizada (1989) ©
NRV - La Sacra Bibbia Nuova Riveduta (1994) ©
MG10 - Malgache 2010 BPC ©
RST - RST Russian Synodal
UKR - UKR Ukranian
WLC - Codex W. Leningrad
content_copy
résultats copiés