Bible
Concordance
Dictionnaires
Traduction :
NEG
Accueil
Dictionnaires
Grec
Strong G4862
Strong G4862
(sun)
navigate_before
navigate_next
Lexique Grec
Mot grec
σύν
Translittération
sun (soon)
Origine
Une préposition primaire d’union
Type
Préposition
Définition
avec.
© Édition Clé.com
Nombre d’emplois des mots associés dans la version NEG
search
G4862
(NEG)
:
Nombre d’emplois en fonction des livres dans la version NEG
État NS G4862 [8T]
Bible
Mots
BBE
126 (10)
avec[é]
115/576 (27)
G3326, G4862…
ainsi[d]
2/264 (23)
G3779, G2532…
de[é]
2/1395 (74)
G1537, G575…
côté[n]
1/29 (16)
G4008, G4125…
en[é]
1/881 (37)
G1722, G1519…
le[a]
1/2218 (54)
G3588, G846…
même[d]
1/235 (30)
G2532, G846…
nôtres[Q]
1/7 (4)
G2257, G2251…
parmi[é]
1/130 (13)
G1722, G1537…
{avec}[§]
1/4 (2)
G3326, G4862
DarbyR
126 (10)
avec[é]
115/576 (27)
G3326, G4862…
ainsi[d]
2/264 (23)
G3779, G2532…
de[é]
2/1395 (74)
G1537, G575…
côté[n]
1/29 (16)
G4008, G4125…
en[é]
1/881 (37)
G1722, G1519…
le[a]
1/2218 (54)
G3588, G846…
même[d]
1/235 (30)
G2532, G846…
nôtres[Q]
1/7 (4)
G2257, G2251…
parmi[é]
1/130 (13)
G1722, G1537…
{avec}[§]
1/4 (2)
G3326, G4862
SG21
126 (21)
avec[é]
96/559 (28)
G3326, G4862…
et[ç]
4/5270 (32)
G2532, G1161…
{avec}[§]
3/11 (2)
G3326, G4862
accompagner[v]
2/24 (14)
G4905, G190…
ainsi[d]
2/179 (22)
G3779, G2532…
compagnon[n]
2/21 (10)
G4889, G3326…
côté[n]
2/37 (17)
G4008, G4125…
du[é]
2/550 (25)
G3588, G1537…
accompagné[j]
1/2 (2)
G2532, G4862
associer[v]
1/6 (5)
G2841, G4862…
aux[a]
1/226 (21)
G3588, G1519…
dans[é]
1/1321 (22)
G1722, G1519…
de[é]
1/1464 (66)
G1537, G575…
le[a]
1/2202 (47)
G3588, G846…
le[q]
1/808 (32)
G846, G3739…
me[q]
1/459 (23)
G3165, G3427…
nôtres[Q]
1/7 (4)
G2257, G2251…
que[r]
1/2072 (84)
G3754, G3739…
sur[é]
1/497 (22)
G1909, G1519…
un[p]
1/202 (19)
G5100, G1520…
à[é]
1/1033 (52)
G1519, G1722…
NBS
126 (13)
avec[é]
108/572 (28)
G3326, G4862…
{avec}[§]
4/16 (2)
G3326, G4862
de[é]
2/1437 (65)
G1537, G575…
du[é]
2/601 (28)
G3588, G1537…
et[ç]
2/4765 (27)
G2532, G1161…
;[°]
1/109 (20)
G2532, G1161…
auprès[é]
1/50 (8)
G4314, G3844…
aux[a]
1/233 (21)
G3588, G1519…
compagnon[n]
1/14 (7)
G4889, G2844…
dans[é]
1/1328 (22)
G1722, G1519…
me[q]
1/446 (20)
G3165, G3427…
parmi[é]
1/121 (12)
G1722, G1537…
à[é]
1/987 (54)
G1519, G1722…
Jer
125 (27)
avec[é]
90/498 (30)
G3326, G4862…
ainsi[d]
3/263 (34)
G3779, G2532…
à[é]
3/1025 (63)
G1519, G1722…
compagnon[n]
2/33 (16)
G3326, G4889…
et[ç]
2/5638 (30)
G2532, G1161…
parmi[é]
2/87 (8)
G1722, G1537…
pour[é]
2/785 (52)
G1519, G2443…
{avec}[§]
2/12 (2)
G3326, G4862
.[°]
1/174 (45)
G2532, G846…
accompagner[v]
1/18 (11)
G4905, G190…
auprès[é]
1/55 (10)
G4314, G3844…
dans[é]
1/1235 (26)
G1722, G1519…
des[A]
1/513 (34)
G3588, G1537…
du[é]
1/575 (30)
G3588, G1537…
en[é]
1/834 (40)
G1722, G1519…
entourage[n]
1/2 (2)
G4862, G4012
entouré[j]
1/1 (1)
G4862
le[a]
1/2288 (56)
G3588, G846…
leurs[f]
1/282 (8)
G3588, G846…
lui[q]
1/1333 (29)
G846, G4314…
me[q]
1/469 (24)
G3165, G3427…
nôtres[Q]
1/7 (4)
G2257, G2251…
on[O]
1/58 (17)
G5100, G846…
près[é]
1/33 (13)
G4314, G1451…
temps[n]
1/120 (21)
G2540, G5550…
y[q]
1/91 (22)
G846, G1563…
être[X]
1/421 (55)
G1510, G1096…
Osty
126 (15)
avec[é]
107/553 (26)
G3326, G4862…
ainsi[d]
3/239 (27)
G3779, G2532…
et[ç]
2/7440 (25)
G2532, G1161…
pour[é]
2/833 (46)
G1519, G2443…
{avec}[§]
2/9 (2)
G3326, G4862
,[°]
1/902 (83)
G2532, G1161…
aux[a]
1/252 (23)
G3588, G1519…
compagnon[n]
1/23 (10)
G4889, G3326…
dans[é]
1/1188 (18)
G1722, G1519…
des[A]
1/469 (35)
G3588, G1537…
le[a]
1/2285 (45)
G3588, G846…
lui[q]
1/1361 (23)
G846, G4314…
nôtres[Q]
1/4 (3)
G2251, G4862…
parmi[é]
1/89 (10)
G1722, G1537…
près[é]
1/38 (13)
G4314, G1451…
Darby
126 (4)
avec[é]
123/568 (21)
G3326, G4862…
même[d]
1/209 (27)
G2532, G846…
parmi[é]
1/107 (10)
G1722, G1519…
{avec}[§]
1/15 (2)
G3326, G4862
content_copy
Copier les résultats
Afficher les « NS-premiers » et « NS-deuxièmes »
Sélection de la traduction
DarbyR - Darby révisée
Darby - J.N. Darby
SG21 - Segond 21
NBS - Nouvelle Bible Segond ©
Jer - Jérusalem ©
Osty - Osty ©
Rabb - Bible Rabbinat Français ©
NEG - Nouvelle Édition de Genève
Sem - Semeur 2000 ©
TOB - Traduction œcuménique de la Bible ©
PVie - Parole de vie ©
Chour - Chouraqui ©
Sg1910 - Segond 1910
BBE - Bible Bérée Étude
BHSt - BHS translittéré
WLCt - WLC translittéré
RVA - Reina-Valera Actualizada (1989) ©
NRV - La Sacra Bibbia Nuova Riveduta (1994) ©
MG10 - Malgache 2010 BPC ©
RST - RST Russian Synodal
UKR - UKR Ukranian
WLC - Codex W. Leningrad
content_copy
résultats copiés