Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 84. 1-13 (Sg1910)

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. 2 Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées ! 3 Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Éternel, Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant. 4 Le passereau même trouve une maison, Et l’hirondelle un nid elle dépose ses petitsTes autels, Éternel des armées ! Mon roi et mon Dieu ! 5 Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te célébrer encore. Pause. 6 Heureux ceux qui placent en toi leur appui ! Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés. 7 Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions. 8 Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion. 9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! Pause. 10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu ! Et regarde la face de ton oint ! 11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté. 12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité. 13 Éternel des armées ! Heureux l’homme qui se confie en toi !
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward