Juges 20. 1-48 (NEG)
1 Tous les enfants d’ Israël sortirent , depuis Dan jusqu’ à Beer -Schéba et au pays de Galaad , et l’ assemblée se réunit comme un seul homme devant l’ Éternel , à Mitspa .
2 Les chefs de tout le peuple , toutes les tribus d’ Israël , se présentèrent dans l’ assemblée du peuple de Dieu : quatre cent mille hommes de pied , tirant l’ épée .
3 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d’ Israël étaient montés à Mitspa . Les enfants d’ Israël dirent : Parlez , comment ce crime a -t -il été commis ?
4 Alors le ◎ Lévite , le mari de la femme qui avait été tuée , prit la parole , et dit : J’ étais arrivé , avec ma concubine , à Guibea de Benjamin , pour y passer la nuit .
5 Les habitants de Guibea se sont soulevés contre moi , et ont entouré pendant la nuit la maison où j’ étais . Ils avaient l’ intention de me tuer , et ils ont fait violence à ma concubine , et elle est morte .
6 J’ ai saisi ma concubine , et je l’ ai coupée en morceaux , que j’ ai envoyés dans tout le territoire de l’ héritage d’ Israël ; car ils ont commis un crime et une infamie en Israël .
7 Vous voici tous , enfants d’ Israël ; consultez -vous , et prenez ici une décision !
8 Tout le peuple se leva comme un seul homme , en disant : Nul de nous n’ ira dans sa tente , et personne ne retournera dans sa maison .
9 Voici maintenant ce que nous ferons à Guibea : Nous marcherons contre elle d’ après le sort .
10 Nous prendrons dans toutes les tribus d’ Israël dix hommes sur cent , cent sur mille , et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple , afin qu’ à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l’ infamie qu’ elle a commise en Israël .
11 Ainsi tous les hommes d’ Israël s’ assemblèrent contre la ville , unis comme un seul homme .
12 Les tribus d’ Israël envoyèrent des hommes vers toutes les familles de Benjamin , pour dire : Qu’ est -ce que ce crime qui s’ est commis parmi vous ?
13 Livrez maintenant les gens pervers ◎ qui sont à Guibea , afin que nous les fassions mourir et que nous ôtions le mal du milieu d’ Israël . Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères , les enfants d’ Israël . ◎
14 Les Benjamites ◎ sortirent de leurs villes , et s’ assemblèrent à Guibea , pour combattre les enfants d’ Israël .
15 Le dénombrement que l’ on fit en ce jour des ◎ Benjamites sortis des villes fut de vingt -six mille hommes , tirant l’ épée , sans compter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d’ élite .
16 Parmi tout ce peuple , il y avait sept cents hommes d’ élite qui ne se servaient pas de la main droite ; tous ceux-là pouvaient , en lançant une pierre avec la fronde , viser un cheveu sans le manquer .
17 On fit aussi le dénombrement des hommes d’ Israël , non compris ceux de Benjamin , et l’ on en trouva quatre cent mille tirant l’ épée , tous gens de guerre .
18 Et les enfants d’ Israël se levèrent , montèrent à Béthel , et consultèrent Dieu , en disant : Qui de nous montera le premier pour combattre les fils de Benjamin ? l’ Éternel répondit : Juda montera le premier .
19 Dès le matin , les enfants d’ Israël se mirent en marche , et ils campèrent près de Guibea .
20 Et les hommes d’ Israël s’ avancèrent pour combattre ceux de Benjamin , et ils ◎ se rangèrent en bataille contre eux devant Guibea .
21 Les fils de Benjamin sortirent de Guibea , et ils étendirent sur le sol ce jour -là vingt -deux mille hommes d’ Israël .
22 Le peuple , les hommes d’ Israël reprirent courage , et ils se rangèrent de nouveau en bataille dans le lieu où ils s’ étaient placés le premier jour .
23 Et les enfants d’ Israël montèrent , et ils pleurèrent devant l’ Éternel jusqu’ au soir ; ils consultèrent l’ Éternel , en disant : Dois -je m’ avancer encore pour combattre les fils de Benjamin , mon frère ? L’ Éternel répondit : Montez contre lui .
24 Les enfants d’ Israël s’ avancèrent contre les fils de Benjamin , le second jour .
25 Et ce même jour , les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre , et ils étendirent encore sur le sol dix -huit mille hommes des enfants d’ Israël , tous tirant l’ épée .
26 Tous les enfants d’ Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel ; ils pleurèrent et restèrent là devant l’ Éternel , ils jeûnèrent en ce jour jusqu’ au soir , et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’ actions de grâces devant l’ Éternel .
27 Et les enfants d’ Israël consultèrent l’ Éternel – c’ était là que se trouvait alors l’ arche de l’ alliance de Dieu ◎ ,
28 et c’ était Phinées , fils d’ Eléazar , fils d’ Aaron , qui se tenait à cette époque en présence de Dieu – et ils dirent : Dois -je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin , mon frère , ou dois -je m’ en abstenir ? L’ Éternel répondit : Montez , car demain je les livrerai entre vos mains .
29 Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea .
30 Les enfants d’ Israël montèrent contre les fils de Benjamin , le troisième jour , et ils se rangèrent en bataille devant Guibea , comme les autres fois ◎ .
31 Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple , et ils se laissèrent attirer loin de la ville . Ils commencèrent à frapper à mort parmi le peuple comme les autres fois ◎ , sur les routes dont l’ une monte à Béthel et l’ autre à Guibea par la campagne , et ils tuèrent environ trente hommes d’ Israël .
32 Les fils de Benjamin disaient : Les voilà battus devant nous comme auparavant ! Mais les enfants d’ Israël disaient : Fuyons , et attirons -les loin de la ville dans les chemins .
33 Tous les hommes d’ Israël quittèrent leur position , et se rangèrent à Baal -Thamar ; et l’ embuscade d’ Israël s’ élança du lieu où elle était , de Maaré -Guibea .
34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea . Le combat fut rude , et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu’ ils allaient éprouver .
35 L’ Éternel battit Benjamin devant Israël , et les enfants d’ Israël tuèrent ce jour -là vingt -cinq mille cent hommes de Benjamin , tous ◎ tirant l’ épée .
36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d’ Israël , qui cédaient du terrain à Benjamin et se reposaient sur l’ embuscade qu’ ils avaient placée contre Guibea .
37 Les gens en embuscade se jetèrent promptement sur Guibea , ils ◎ se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l’ épée .
38 Suivant un signal convenu avec les hommes d’ Israël , ceux de l’ embuscade devaient faire ◎ monter de la ville une épaisse fumée .
39 Les hommes d’ Israël firent alors volte-face dans la bataille . Les Benjamites leur avaient ◎ tué déjà environ trente hommes ◎ , et ◎ ils disaient : Certainement les voilà ◎ battus devant nous comme dans le premier combat !
40 Cependant une épaisse colonne de fumée commençait à s’ élever de la ville . Les Benjamites regardèrent derrière eux ; et voici , de la ville entière les flammes montaient vers le ciel .
41 Les hommes d’ Israël avaient fait volte-face ; et ceux de Benjamin furent épouvantés , ◎ en voyant le désastre qui allait les atteindre .
42 Ils tournèrent le dos devant les hommes d’ Israël , et s’ enfuirent par le chemin du désert . Mais les assaillants s’ attachèrent à leurs pas , et ils détruisirent pendant le trajet ceux qui étaient sortis des villes .
43 Ils enveloppèrent Benjamin , le poursuivirent , l’ écrasèrent dès qu’ il voulait se reposer , jusqu’ en face de Guibea du côté du soleil levant .
44 Il tomba dix -huit mille hommes de Benjamin , tous ◎ ◎ vaillants .
45 Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s’ enfuir vers le désert au rocher de Rimmon , les hommes d’ Israël en firent périr cinq mille sur les routes ; ils les poursuivirent jusqu’ à Guideom , et ils en tuèrent deux mille ◎ .
46 Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour -là fut de vingt -cinq mille hommes tirant l’ épée , tous ◎ vaillants .
47 Six cents hommes , qui avaient tourné le dos et qui s’ étaient enfuis vers le désert au rocher de Rimmon , demeurèrent là ◎ ◎ pendant quatre mois .
48 Les hommes d’ Israël revinrent vers les fils de Benjamin , et ils les frappèrent du tranchant de l’ épée , depuis les hommes des villes jusqu’ au bétail , et tout ce que l’ on trouva . Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qui existaient .
navigate_before
navigate_next
translate
settings
arrow_upward
content_copy
verset copié