Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 23. 1-39 (BBE)

11. Malheur aux scribes et pharisiens : 23. 1-12

1 Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples, 2 en disant : Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïsea. 3 Tout ce qu’ils vous disent , faites-le et observez-le ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas. 4 Ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt. 5 Ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères et donnent plus de largeur aux franges [de leurs vêtements]. 6 Ils aiment la première place dans les repas, les premiers sièges dans les synagogues, 7 les salutations dans les places publiques ; ils aiment à être appelés : Rabbi, Rabbi ! par les hommes. 8 Mais vous, ne soyez pas appelés : Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous, vous êtes tous frères. 9 N’appelez personne sur la terre votre Père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. 10 Ne soyez pas non plus appelés maîtresb, car un seul est votre Maître, le Christ. 11 Mais le plus grand parmi vous sera votre serviteur. 12 Quiconque s’élèvera sera abaissé ; et quiconque s’abaissera sera élevé.

12. Malheur à vous, hypocrites! : 23. 13-28

13 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes : vous n’entrez pas vous-mêmes, et ne permettez pas à ceux qui entrent d’entrerc.

14 

15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre pour faire un seul prosélyte ; et quand il l’est devenu, vous le rendez fils de la géhenne deux fois plus que vous.

16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura juré par le temple, cela ne compte pas ; mais quiconque aura juré par l’or du temple est engagéd. 17 Fous et aveugles ! car quel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ? 18 Et vous dites : Quiconque aura juré par l’autel, cela ne compte pas; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus est engagéd. 19 Aveugles ! car quel est le plus grand, le don, ou l’autel qui sanctifie le don ? 20 Celui donc qui jure par l’autel jure par l’autel et par tout ce qui est dessus; 21 et celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l’habitee ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y siège.

23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cuminf, et vous avez laissé les choses plus importantes de la Loi : le juste jugementg, la miséricorde et la fidélité ; il fallait faire ces choses-ci, sans laisser celles-là. 24 Guides aveugles, qui retenez au filtre le moucheron et qui avalez le chameau !

25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat; mais au-dedans ils sont pleins de rapacité et d’excèsh. 26 Pharisien aveugle ! nettoie d’abord l’intérieur de la coupe et du plat, afin que l’extérieur aussi soit net.

27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous ressemblez à des tombeaux blanchis, qui paraissent beaux à l’extérieur, mais qui, à l’intérieur, sont pleins d’ossements de morts et de toute sorte d’impureté. 28 De même, vous aussi, extérieurement vous paraissez justes aux hommes, mais intérieurement vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.

13. Le denier malheur sur les hypocrites : 23. 29-39

29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, vous ornez les sépulcres des justes, 30 et vous dites : Si nous avions vécu dans les jours de nos pères, nous n’aurions pas été avec eux pour verser le sang des prophètes. 31 Ainsi, vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ; 32 et vous, comblez donc la mesure de vos pères ! 33 Serpents, race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ? 34 C’est pourquoi voici, moi je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes ; et vous en tuerez, vous en crucifierez et vous en fouetterez dans vos synagogues ; vous les persécuterez de ville en ville, 35 en sorte que vienne sur vous tout le sang juste versé sur la terre, depuis le sang d’Abel le juste, jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l’autel. 36 En vérité, je vous dis : tout cela retombera sur cette génération.

37 Jérusalem, Jérusalem, la [ville] qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, que de fois j’ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu ! 38 Voici, votre maison vous est laissée déserte, 39 car je vous dis : Vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur✶. i


  • a. c.-à-d. : occupent la place d’enseignant de la loi de Moïse.
  • b. celui qui dirige (terme utilisé uniquement dans ce verset).
  • c. certains lisent ici, à la suite, ce qu’on trouve en Marc 12. 40 et Luc 20. 47 : Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous dévorez les maisons des veuves, et pour prétexte vous faites de longues prières ; c’est pourquoi vous recevrez une sentence plus sévère (texte du v. 14).
  • d. lié par son serment.
  • e. ou : qui y a habité.
  • f. Ils tenaient compte, pour la dîme, même des plantes médicinales poussant spontanément ou cultivées en petite quantité.
  • g. la juste appréciation.
  • h. litt. : intempérance, absence de maîtrise de soi.
  • i. comp. Psaume 118. 26.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward