Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ézéchiel 42. 1-20 (BBE)

1 Et il me fit sortir dans le parvis extérieur par le chemin qui va vers le nord ; et il m’amena aux cellules qui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord, 2 en face de la longueur, qui était de 100 coudées : l’entrée était au nord ; et la largeur était de 50 coudées, 3 vis-à-vis des 20 [coudées] qu’avait le parvis intérieur, et vis-à-vis du pavement qui était au parvis extérieur ; une galeriea faisant face à une autre galerie, au troisième [étage] ; 4 et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur ; vers l’intérieur, un chemin de 100 coudéesb ; et leurs entrées étaient au nord. 5 Et les cellules supérieures étaient raccourcies (parce que les galeries en ôtaient [une portion]) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment. 6 Car elles étaient à trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi [le troisième étage] était en retrait, en comparaison des [cellules] inférieures et de celles du milieu, depuis le sol. 7 Et le murc extérieur, le long des cellules, du côté du parvis extérieur, en face des cellules, avait une longueur de 50 coudées. 8 Car la longueur des cellules qui [aboutissaient] au parvis extérieur était de 50 coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de 100 coudées ; 9 et, au-dessous de ces cellulesd, l’entrée était du côté est, lorsqu’on y arrivait du parvis extérieur.

10 Dans la largeur du mur du parvis, du côté sude, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment, il y avait des cellules, 11 et un passage devant elles, selon la forme des cellules qui étaient du côté nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et [selon] toutes leurs issues, et selon leur disposition, et selon leurs portes d’entrée. 12 Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté sud, il y avait une entrée au départ du chemin, [du] chemin [qui était] en face du mur correspondant, chemin venant de l’est, quand on venait vers les [cellules].

13 Et il me dit : Les cellules du nord et les cellules du sud, qui sont en face de la place séparée, ce sont des cellules saintes les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel mangeront les choses très saintes ; ils déposeront les choses très saintes : l’offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit, car le lieu est saint. 14 Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais ils déposeront leurs vêtements dans lesquels ils font le service, car ils sont saints ; et ils revêtiront d’autres vêtements, et s’approcheront de ce qui est pour le peuple.

15 Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient ; et il mesura [l’enceinte] tout autour . 16 Il mesura le côté est avec la canne à mesurer : 500 cannesf, avec la canne à mesurer, tout autour. 17 Il mesura le côté nord : 500 cannes, avec la canne à mesurer, [tout] autour. 18 Il mesura le côté sud : 500 cannes, avec la canne à mesurer. 19 Il se tourna vers le côté ouest, et mesura 500 cannes avec la canne à mesurer. 20 Il la mesura des quatre côtés. Elle avait un mur tout autour : la longueur, 500, et la largeur, 500, pour séparer ce qui était saint et ce qui était profane.


  • a. le sens du mot hébreu est controversé.
  • b. selon les Septante.
  • c. ou : clôture, ici et v. 10, 12.
  • d. d’autres lisent : au-dessous d’elle (c.-à-d. au-dessous de la clôture) étaient ces cellules.
  • e. selon les Septante, et d’autres ; voir v. 12. Le texte hébreu a : « orient », mais l’orient n’avait rien à faire avec la place séparée, puisque le temple se trouvait entre deux.
  • f. env. 1 600 m.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward