Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ézéchiel 30. 1-26 (BBE)

1 Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : 2 Fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Hurlez : Ah ! quel jour ! 3 Car le jour est proche ; oui, le jour de l’Éternel est proche, un jour de nuées : c’est le temps des nations. 4 Et l’épée viendra sur l’Égypte, et il y aura de l’angoisse dans l’Éthiopie, quand ils tomberont blessés à mort en Égypte, et qu’on ôtera sa multitude, et que ses fondements seront détruits. 5 L’Éthiopiea, et Puth, et Ludb, et tout le peuple mélangé, et Cub, et les fils du pays de l’alliance, tomberont par l’épée avec eux.

6 Ainsi dit l’Éternel : Les appuis de l’Égypte tomberont, et l’orgueil de sa force sera abaissé ; ils tomberont au milieu d’elle par l’épée, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l’Éternel. 7 Et ils seront dévastés au milieu des pays dévastés, et ses villes seront parmi les villes en ruine. 8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui l’aident seront brisés. 9 En ce jour- des messagers sortiront de devant moi sur des navires pour effrayer l’Éthiopie [dans sa] sécurité ; et il y aura au milieu d’eux de l’angoisse comme au jour de l’Égypte ; car voici, cela vient.

10 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin aussi à la multitude de l’Égypte par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. 11 Lui, et son peuple avec lui, les terribles d’entre les nations, seront amenés pour détruire le pays ; et ils tireront leurs épées contre l’Égypte, et rempliront le pays de blessés à mort. 12 Et je mettrai les fleuvesc à sec, et je vendrai le pays en la main des méchants, et, par la main des étrangers, je dévasterai le pays et tout ce qu’il contient. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.

13 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je détruirai aussi les idoles, et je mettrai fin aux images idolâtres de Noph ; et il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte ; et je mettrai la frayeur dans le pays d’Égypte ; 14 et je dévasterai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j’exécuterai des jugements dans No ; 15 et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la multitude de No ; 16 et je mettrai le feu en Égypte ; Sin sera dans une grande angoisse , et No sera ouverte par des brèches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour. 17 Les jeunes hommes d’Avend et de Pi-Béseth tomberont par l’épée, et elles-mêmes iront en captivité. 18 Et à Takhpanès le jour sera obscurci lorsque j’y romprai le joug de l’Égypte, et que l’orgueil de sa force y aura cessé ; une nuée la couvrira elle-même, et ses fillese iront en captivité. 19 Et j’exécuterai des jugements en Égypte ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

20 Et il arriva, la onzième année, au premier [mois], le septième [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant : 21 Fils d’homme, j’ai cassé le bras du Pharaon, roi d’Égypte, et voici, il n’a pas été bandé pour y appliquer des remèdes, pour y mettre des ligatures pour le bander, afin de le fortifier pour qu’il tienne l’épée. 22 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux au Pharaon, roi d’Égypte, et je lui casserai les bras, celui qui est fort et celui qui est cassé, et je ferai tomber l’épée de sa main. 23 Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai dans les pays. 24 Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main ; et je casserai les bras du Pharaon, et il gémira devant lui des gémissements d’un blessé à mort. 25 Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’aura étendue sur le pays d’Égypte. 26 Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays ; et ils sauront que je suis l’Éternel.


  • a. héb. : Cush.
  • b. Puth : la Libye ; Lud : les Lydiens d’Afrique ; voir Genèse 10. 13.
  • c. ou : canaux ; le mot hébreu signifie : les canaux et les bras du Nil.
  • d. ou : On (Héliopolis) ; voir Genèse 41. 45, et la note, Jérémie 43. 13.
  • e. c.-à-d. : les villes qui en dépendent.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward