Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Samuel 16. 1-23 (BBE)

2. Hostilité et complot contre David : 16

1 David venait de dépasser le sommet, quand, voici, Tsiba, serviteura de Mephibosheth, vint à sa rencontre avec deux ânes harnachés sur lesquels il y avait 200 pains, 100 gâteaux de raisins secs, 100 de fruits d’été, et une outre de vin. 2 Le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Tsiba répondit : Les ânes sont pour la maison du roi, pour leur servir de monture ; le pain et les fruits d’été, pour que les jeunes hommes les mangent ; et le vin, pour que celui qui est fatigué dans le désert en boive. 3 Le roi dit : est donc le fils de ton seigneur ? Tsiba dit au roi : Voici, il est resté à Jérusalem ; car il a dit : Aujourd’hui la maison d’Israël me rendra le royaume de mon père. 4 Le roi dit à Tsiba : Voici, tout ce qui est à Mephibosheth est à toi. Tsiba dit : Je me prosterne ; que je trouve faveur à tes yeux, ô roi, mon seigneur !

5 Comme le roi David arrivait près de Bakhurim, voici, il en sortit un homme de la famille de la maison de Saül, son nom était Shimhi, fils de Guéra : il sortit en maudissant 6 et lança des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David ; tout le peuple et tous les hommes forts étaient à la droite et à la gauche [du roi]. 7 Shimhi le maudissait ainsi : Sors, sors, homme sanguinaire, et homme de Bélial ! 8 L’Éternel a fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül à la place duquel tu as régné, et l’Éternel a mis le royaume dans la main d’Absalom, ton fils ; te voilà [pris] dans ton propre mal, car tu es un homme sanguinaire. 9 Abishaï, fils de Tseruïa, dit alors au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui ôter la tête. 10 Le roi dit : Qu’ai-je à faire avec vous, fils de Tseruïa ? Oui, qu’il maudisse ; car l’Éternel lui a dit : Maudis David ! Et qui lui dirait : Pourquoi fais-tu ainsi ? 11 David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs : Voici, mon fils qui est sorti de moib, en veut à ma vie ; combien plus maintenant ce Benjaminite ! Laissez-le, et qu’il maudisse ! car l’Éternel le lui a dit. 12 Peut-être l’Éternel regardera-t-il mon affliction et l’Éternel me rendra-t-il le bien pour la malédiction qui tombe aujourd’hui sur moi. 13 David et ses hommes poursuivirent leur chemin tandis que Shimhi marchait sur le flanc de la montagne, vis-à-vis de lui ; et en marchant il maudissait, lançait des pierres contre lui et jetait de la poussière. 14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent fatigués, et ils reprirent leur souffle.

15 Absalom et tout le peuple, les hommes d’Israël, étaient arrivés à Jérusalem, et Akhitophel avec lui. 16 Lorsque Hushaï, l’Arkite, l’ami de David, vint vers Absalom, Hushaï dit à Absalom : Vive le roi ! vive le roi ! 17 Absalom dit à Hushaï : Est-ce ta bonté pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ? 18 Hushaï dit à Absalom : Non, car je serai à celui que l’Éternel, et ce peuple, et tous les hommes d’Israël ont choisi, et c’est avec lui que je demeurerai ; 19 de plus, qui servirai-je ? Servirai-je devant son fils ? Comme j’ai servi devant ton père, ainsi je serai devant toi.

20 Absalom dit à Akhitophel : Tenez conseil entre vous sur ce que nous ferons. 21 Akhitophel dit à Absalom : Va vers les concubines de ton père, qu’il a laissées pour garder la maison ; ainsi tout Israël entendra dire que tu t’es rendu odieux auprès de ton père, et les mains de tous ceux qui sont avec toi seront fortifiées. 22 On dressa une tente pour Absalom sur la terrasse du toit ; et Absalom entrac vers les concubines de son père, aux yeux de tout Israël. 23 En ces jours-, le conseil que donnait Akhitophel, était comme si on s’était enquis de la parole de Dieu. Ainsi était tout le conseil d’Akhitophel, tant auprès de David qu’auprès d’Absalom.


  • a. héb. : jeune homme.
  • b. litt. : de mes entrailles.
  • c. c.-à-d. : s’unit aux.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward