2 Samuel 1. 1-27 (BBE)
1
13
17
19
Ton ornement ,ô Israël ,est tué sur tes hauteurs .Comment les hommes forts sont -ils tombés !20
Ne le racontez pas dans Gath ,n’ en portez pas la nouvelle dans les rues d’ Askalon ;de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent ,de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie .21
Montagnes de Guilboa ,qu’ il n’ y ait pas de rosée ,pas de pluie sur vous ,ni des champs d’ offrandes f ;car là fut jeté comme une chose souillée le bouclier des hommes forts ,le bouclier de Saül , [comme s’ il n’ avait ]pas été oint d’ huile .22
L’ arc de Jonathan ne cessait ◎ pas de verser le sang des tués ,de percer la graisse des hommes forts g ;et l’ épée de Saül ne revenait pas à vide h.23
Saül et Jonathan ,aimés et agréables dans leur vie ,n’ ont pas été séparés dans leur mort .Ils étaient plus rapides que les aigles ,plus forts que les lions .24
Filles d’ Israël ,pleurez sur Saül ,qui vous revêtait d’ écarlate ,magnifiquement i,qui a couvert vos vêtements d’ ornements d’ or .25
Comment les hommes forts sont -ils tombés au milieu de la bataille !Comment Jonathan a -t -il été tué sur tes hauteurs !26
Je suis dans l’ angoisse à cause de toi ,Jonathan ,mon frère !Tu avais pour moi tant de charme ;ton amour pour moi était merveilleux ,plus [grand ]que l’ amour des femmes .27
Comment sont tombés les hommes forts ,et ont péri les instruments de guerre j !
- a. ↑ ou : Tiens-toi sur moi, ici et v. 10.
- b. ↑ le sens du mot est incertain.
- c. ↑ héb. : détruire.
- d. ↑ ou : [à tirer de] l’arc.
- e. ↑ qqs. : du Juste (ou : du droit) ; voir Josué 10. 13.
- f. ↑ c.-à-d. : qui produisent de quoi faire des offrandes.
- g. ↑ litt. : ne se retirait pas du sang des tués [et] de la graisse des hommes forts.
- h. ↑ c.-à-d. : l’épée de Saül accomplissait toujours sa mission.
- i. ↑ ou : avec délices.
- j. ↑ c.-à-d. : Saül et Jonathan ; d’autres trad. : et ont été détruites les armes du combat.